手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 初中英语 > 初中英语教程 > 牛津上海版初中英语教材 > 牛津上海版初中英语九年级上册 > 正文

牛津上海版初中英语九年级(上册):Unit1 Reading

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The night of the horse

马的一夜
The soldier came down the stairs - two at a time.
士兵下楼——一次两级。
'Captain, they've gone,' he cried. 'They've disappeared — all of them. The plain is...'
‘首长,他们已经走了。’他大叫道。'他们所有人都已经消失了。平原是……'
But the captain of the guards was no longer listening.
但是护卫队的首长没有再听下去。
He was going up the stairs - three at a time.
他正在上楼——一次三级。
Seconds later, the captain stood on the high wall of the city of Troy.
几秒钟之后,首长站在特洛伊城的高墙上。
He looked down at the empty plain and, beyond it, at the empty sea.
他向下看空空的平原,和它远处的空荡荡的大海。
'They've gone and we've won,' he said.
'他们已经走了,而我们赢了,'他说。
'The Greeks have tried for ten years to capture our city.
‘希腊人试图侵略我们城已经有10年了。
Now they've sailed away. And they've taken everything with them.'
现在他们开船走了。并且他们带走了所有的东西。’
'Not everything, sir,' the soldier said. 'They've left their horse.'
‘不是所有的东西,’长官,'士兵说道。'他们留下了他们的马。'
Outside the main gates of the city stood a huge wooden horse.
在主城门外站着一只巨型木马。
'Ah, yes,' the captain said, 'that wooden horse.'
'哎,是的,'首长说,'那只用木做的马。'
It's so big that they couldn't take it with them.
它太大了以至于他们带不走它。
Well, it's ours now. Get some help and pull it into the city.
嗯,现在它是我们的了。找人来帮忙,然后把它拉进城里去。
'That won't be difficult. It's on wheels.'
'那不是很难。它有轮子。'
'But why is it on wheels?' the soldier asked.
'但是它为什么有轮子呢?'那个士兵问道。
'I think that maybe the Greeks want us to...' The captain interrupted him.
'我想可能是那些希腊人想我们……'队长打断了他。
'You're a soldier,' he said. 'You don't have to think.'
你是个士兵。'他说。'你没必要想这些。'
You have to obey orders, and I'm giving you one now. Move that horse.'
你应该听从命令,我现在就给你下命令。搬走那只马。'
So the Trojans dragged it into the city with ropes.
因此特洛伊人用绳子把木马拖进城去了。
That night, in the main square of the city, all the citizens of Troy celebrated.
那个晚上,在城里的中心广场,所有的特洛伊市民庆祝着。
They sang and danced around the horse, and made jokes about their enemies, the stupid Greeks.
他们围着马唱歌跳舞,并且取笑他们的敌人,愚蠢的希腊人。
Then the Trojans made sure all the gates of the city were securely locked, and they all went to sleep, including the gate guards.
然后特洛伊人确信城里所有的门都已安全地锁上了,接着他们所有人都去睡觉了,包括门卫。
By midnight, the square was empty, except for the giant horse.
子夜的时候,广场空无一人,除了那只巨型马。
The six Greek soldiers waited for another hour, to be sure.
六个希腊士兵又等了一个小时,为了可靠点。
Then, very quietly, they opened the secret door on the side of the horse and climbed out.
然后,他们轻轻地打开马旁边的秘道,爬了出来。
No guards stopped them as they opened the main gates.
当他们打开大门时,没有门卫阻止他们。
Outside stood the Greek army.
门外站着希腊军队。
It had returned in the darkness when the citizens celebrated inside.
当市民们在里面庆祝的时候,他们在黑暗中返回了。
Now the army entered the city.
现在军队进城了。
The Greeks seized the captain.
希腊人抓住了首领。
For ten years, they could not capture the city by fighting, but in one night, they succeeded in capturing it by a trick.
10年来的战斗,他们没能占领这座城,但就在一夜之间,一个计谋使得他们成功地占领了它。

重点单词   查看全部解释    
capture ['kæptʃə]

想一想再看

vt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存<

联想记忆
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过

联想记忆
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,简

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
interrupted [intə'rʌptid]

想一想再看

adj. 中断的;被打断的;不规则的 vt. 打断;中断

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。