216.Before she ever gets the chance to commit to a cause,charity or foundation as First Lady,her most urgent and perhaps most complicated duty may be simply to be herself.
英语四级译文:
在她获得机会作为第一夫人投一身于一项事业、慈善工作以及基金会工作之前,她最紧迫或许也是最复杂的任务仅仅是做好她自己。
四级词汇讲解:
本句的主干是duty may be to be herself。句首before引导的是时间状语从句;her most urgent and perhaps most complicated皆为duty的定语。本句中动同不定式to be herself统当表语。
commit to sth.在句中意为“投身某事,致力于某事”,此外还含有“交付;忠于……”之意。如:
The baby was commuted to the care of his grandma.这个孩子被交给他的奶奶照顾。
英语四级考点归纳:
不定式充当表语有以下几种情况:
※ 说明主语的具体内容。如:
Her task is to set the table.她的任务是摆桌子。
My goal is to be a scientist.我的目标是当科学家。
※ 表示目的等。如:
The wall is to keep people out of the yard.这堵墙为的是不让人进到院子里来。