三、被动语态:考过六次
1)2006年6月91题:Though a skilled worker,(他被公司解雇了)last week because of the economic crisis.
解析:答案为he was fired by the company,需要注意的是,本句应使用一般过去时。
2)2007年12月91题:Many Americans live on credit, and their quality of life (是用他们能够借到多少来衡量), not how much they can earn.
解析:答案为is measured by how much they can borrow,“用···来衡量”应译为is measuered by;by后面接how much引导的宾语从句。
3)2008年6月87题:Our efforts will pay off if the results of this research (能应用于新技术的开发)
解析:答案为can be applied to the development of new technology,“应用于”应译为be applied to。
4)2008年12月91题:The anti-virus agent was not known (直到一名医生偶然发现了他).
解析:答案为until it was accidently found by a doctor,本句使用被动语态更加地道,“偶然”可译为accidentally或by accident。
5)2009年6月91题:The study shows that the poor functioning of the human body is (与缺乏锻炼密切相关).
解析:答案为closely related to the lack of exercise,“与······密切相关”应译为be closely related to;“缺乏锻炼”译为the lack of exercise。
6)2010年6月89题:We look forward to (被邀请出席开幕式).
解析:答案为being invited to attend the opening ceremony。本句前半句出现了look forward to,此处的to为介词,后面应使用动名词形式;“被邀请”应译为be invited to;“出席”应译为attend;“开幕式”译为opening ceremony。
四、虚拟语气:考过五次。最常考的考点有两个:一是require或suggest等动词+that引导的建议句型,后面应使用should+动词原形,should可以省略;二是从句使用if引导的过去完成时,主句使用would+现在完成时。
1)2006年6月89题:The professor required that(我们交研究报告)by Wednesday.
解析:答案为we hand in our research report (s)。前半句使用requeire+that引导的建议句型,属于虚拟语气的一种。后半句应使用should+动词原形,should可以省略。“研究报告”使用单复数均可。
2)2006年12月89题:The victim (本来有机会活下来)if he had been taken to hospital in time.
解析:答案为would have had a chance to survive/of survival。后半句是条件状语从句,使用了过去完成时,前半句主句应使用would+现在完成时。“活下来”可译为to survive 或of survival作后置定语。
3)2009年6月88题:If he had returned an hour earlier, Mary (就不会被大雨淋了).
解析:答案为wouldn’t have been caught by the heavy rain。前半句是条件状语从句,使用了过去完成时,后半句主句应使用would+现在完成时。“大雨”应译为heavy rain。采集者退散
4)2009年12月87题:You would not have failed if you (按照我的指令去做).
解析:答案为had followed my instructions。前半句主句出现了would+现在完成时,后半句条件状语从句应使用过去完成时。“按照”应译为follow;“指令”译为instruction。
5)2010年6月90题:It is suggested that the air conditioner (要安装在窗户旁边).
解析:答案为(should) be fixed/installed beside the window。前半句使用了it is suggested that引导的建议句型,属于特殊虚拟语气的一种,后半句应使用should+动词原形。“安装”应译为fix或install;“在窗户旁边”译为beside the window。