这篇文章讲的是青少年驾车车祸死亡率过高的问题。文章总共五个段落,基本呈现了一个“提出问题”、“分析原因”、“解决办法”三步格局。这也是论说文最常用的结构,了解这种结构对于理解文章的意义是有好处的。
前两段提出问题,问题通常是具体的问题,作者只需以例举的方式向读者呈现问题就可以了。开头先是交代了获知问题的来源:美国医学协会杂志上的一篇研究(Journal of the American Medical Association)。这条信息可以说一箭双雕,既能表明这一问题的严重性(否则一个医学协会不会进行研究),又不必多费篇幅去证明这一问题的真实性、普遍性(美国医学协会当然具有权威性)。
How risky it is to get a lift from a teenage driver,这是一个总领句,意思是搭一个青少年驾驶者的车是多么的危险。随后是一个例子,一个16岁的司机搭载三四名乘客时,其发生致命事故的可能性是他单独驾车时的3倍(a 16-year-old driver with three or more passengers is three times as likely to have a fatal accident as a teenager driving alone)。而与此对应,30到59岁的司机搭载乘客时其发生致死车祸的可能性却在降低(the risk of death for drivers between 30 and 59 decreases)。
下一段继续举例。青少年在晚上10点以后驾车的死亡率大幅上升。车内同时又有乘客的话,则发生致死事故的可能性会更高。
问题呈现完毕,接下来就是分析原因了。作者以权威人士Robert Foss之口说出了问题背后的实质:higher death rates for teenage drivers have less to do with “really stupid behavior” than with just a lack of driving experience,这个句子较难理解,关键在于吃透have less to do with……than这个句型。这个句型的原型是have something to do with,意思是与……有关,那么have less to do with ……than就是“与……的关系不如与……的关系大”的意思。这句话想要表达的意思就是:与将其归因于“愚蠢行为”相比,用缺少驾驶经验来解释如此高的死亡率更为合理。他继续分析道,问题的根本在于负责发放驾照的大人们没有意识到驾车的复杂性和技术难度(fail to recognize how complex and skilled a task driving is)。
问题的解决方案在于使各州发布“驾照分步发放系统”(graduated licensing systems),这一系统要求青少年首先要具备在成人监护下驾车的能力,随后是乘客人数限制,最后是完全不受限制地驾驶权限。
这一系统的实施情况和效果如何呢?最后一段写到,它减少了青少年司机所发生的车祸数量(reduced teenage driver crashes)。有大约一半的州实施了类似的系统,不过只有10个州对乘客进行了限制(only 10 of those states have restrictions on passengers),加利福尼亚在这方面限制最严。