Hello, I'm Roshin Hasty with the BBC News.
罗辛·哈西为您播报BBC新闻。
The former Governor of the Bank of England, Mark Carney, has won the race to succeed Justin Trudeau as the Prime Minister of Canada.
英国央行前行长马克·卡尼在接替贾斯汀·特鲁多出任加拿大总理的角逐中获胜。
He received a resounding 85 percent of the vote to be elected as the new leader of Canada's governing Liberal Party.
他获得了85%的选票,当选为加拿大执政党自由党的新领导人。
John Sudworth is in Ottawa.
约翰·萨德沃斯在渥太华报道。
It's an extraordinary result for a man with very little political experience having never been elected as an MP, let alone served in a cabinet post.
对一个几乎没有从政经验的人来说,这个结果非比寻常,他从未当选过议员,更不用说担任过内阁职位了。
But politics in this country has been turned on its head in recent weeks as a result of what's happening south of the border, with Donald Trump launching a trade war and threatening to make Canada the 51st state of America.
但最近几周,随着唐纳德·特朗普发动贸易战并威胁要让加拿大成为美国第51个州,这个国家的政治局势发生了翻天覆地的变化。
Mr. Carney is likely to announce a speedy general election, and although the gap is narrowing with the Conservative opposition, the polls show them still ahead.
卡尼可能很快就会宣布举行大选,虽然与保守党反对党的差距正在缩小,但民调显示他们仍处于领先地位。
Israel says it's immediately stopping all electricity supplies to Gaza in an effort to increase pressure on Hamas to release the remaining 59 hostages.
以色列表示,将立即停止对加沙的所有电力供应,进一步给哈马斯施压,迫使其释放剩余的59名人质。
The move will primarily affect the operation of desalination plants crucial for providing clean water.
这一举措将主要影响到对提供清洁水源至关重要的海水淡化厂的运营。
The government said it may cut water supplies as well.
政府表示,可能还会切断供水。
Last week Israel stopped food, fuel and other aid entering Gaza.
上周,以色列中断了进入加沙的食物、燃料和其他援助。
Syria's interim president says he's formed an independent committee to investigate the killing of hundreds of civilians in Latakia and Tartus provinces, home to many supporters of former President Assad.
叙利亚临时总统表示,他已经成立了一个独立委员会,调查拉塔基亚和塔尔图斯省数百名平民被杀的事件,这两个省有很多前总统阿萨德的支持者。
Ahmed al-Sharaa insists that those are responsible will face the courts following growing international condemnation of the violence.
在国际社会越来越多地谴责暴力事件之后,Ahmed al-Sharaa坚称责任人将面临法庭的审判。
I can confirm that we will hold accountable firmly, and without leniency.
我可以证实的是,我们将坚定地追究责任,绝不手软。
Anyone involved in the bloodshed of civilians or harming our people, who overstepped the powers of the state or exploited their authority for their own ends.
任何卷入平民流血或伤害我们人民的人,任何越权的人或以权谋私的人(都将面临惩罚)。
No one is above the law.
没有人可以凌驾于法律之上。
Anyone with Syrian blood on their hands will face justice sooner rather than later.
任何沾满叙利亚鲜血的人迟早都会面临正义。
There have been violent clashes with police in the Romanian capital Bucharest after the authorities banned the far-right front runner Calin Georgescu from standing in May's presidential election.
罗马尼亚当局禁止极右翼领跑者卡林·格奥尔格斯库参加5月的总统选举后,首都布加勒斯特发生了与警方的暴力冲突。
The first round of November's presidential poll was annulled over claims of Russian meddling.
11月的第一轮总统选举因俄罗斯干预指控而被宣布无效。
World News from the BBC.
BBC世界新闻。