This is VOA News. I'm Alexis Strope.
这里是美国之音新闻,我是亚历克西斯·斯特罗普(Alexis Strope)。
Key Democrats are stepping forward to support President Biden after his poor performance during the Thursday night televised debate. AP correspondent Jackie Quinn reports.
拜登总统在周四晚上的电视辩论中表现不佳,民主党主要人士纷纷站出来支持他。美联社记者杰基·奎因(Jackie Quinn)报道。
In North Carolina, a day after the debate, "I don't debate, debate as well as I used to." President Biden seems to have bounced back. "I know how to tell the truth."
在北卡罗来纳州,辩论结束一天后,拜登总统似乎已经恢复了,他表示“我现在辩论得不如以前了。我知道如何说实话。”
From a stumbling, sometimes incoherent debate performance so bad some Democratic leaders were said to be panicking.
拜登总统在辩论中表现得磕磕绊绊,有时语无伦次,据说有些民主党领导人感到恐慌。
But key allies like Congressman James Clyburn are standing with Biden. "Stay the course. Chill out."
但国会议员詹姆斯·克莱伯恩等关键盟友支持拜登。“坚持下去。冷静下来。”
Former President Barack Obama said he too, had a bad debate in 2012 and this year the election choice is clear.
前总统巴拉克·奥巴马表示,他在2012年的辩论中也表现不佳,今年的选举不言而喻。
Michigan Congresswoman Debbie Dingell saying Biden's stumbles were nothing compared to Donald Trump's words. "Double down on Roe versus Wade. He thought January 6 was O.K."
密歇根州众议员黛比·丁格尔表示,拜登的失误与唐纳德·特朗普的话相比微不足道。“加倍支持罗诉韦德案。他认为1月6日就没问题了。”
The opposite of House Speaker Mike Johnson. "President Trump obviously did much better. He was right on the issues." I'm Jackie Quinn.
众议院议长迈克·约翰逊反驳说:“特朗普总统显然做得更好。他在这些问题上是正确的。”我是杰基·奎因。
The U.S. Supreme Court has made it harder to charge Capitol riot defendants with obstruction, a charge that also has been brought against former President Donald Trump.
美国最高法院加大了以妨碍司法罪起诉国会骚乱被告的难度,前总统唐纳德·特朗普也曾被指控妨碍司法。
More from VOA's Steve Miller. The justices ruled Friday that charge of obstructing an official proceeding must include proof that defendants tried to tamper with or destroy documents.
美国之音新闻记者史蒂夫·米勒(Steve Miller)有更多报道。法官们周五裁定,妨碍官方程序的指控必须包括被告试图篡改或销毁文件的证据。
Only some of the people who violently attacked the Capitol on January 6, 2021, fall into that category.
只有2021年1月6日暴力袭击国会大厦的一些人属于这一类。
The decision could fuel claims of political retribution by former President Donald Trump and his Republican allies.
这一裁定可能会加剧前总统唐纳德·特朗普及其共和党盟友的政治报复指控。
Special counsel Jack Smith has said the charges faced by Trump would not be affected.
特别顾问杰克·史密斯表示,特朗普面临的指控不会受到影响。
The charge was enacted in 2002 in response to the financial scandal that brought down Enron Corporation. Steve Miller, VOA News.
这项指控是在2002年回应导致安然公司倒闭的金融丑闻而制定的。美国之音新闻记者史蒂夫·米勒报道。
For pictures, videos, stories and more, follow Voice of America on X, Facebook, Instagram, and YouTube. This is VOA News.
欲查看图片、视频、新闻等,请关注美国之音X、Facebook、Instagram和YouTube账号。这里是美国之音新闻。