手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2024年NPR News > 正文

拜登连任前景堪忧

编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

President Biden's debate performance has worried many about his reelection prospects.

总统拜登的辩论表现让许多人对他的连任前景感到担忧。

Yes, Democrats have spent the last few days in uncomfortable public and private debates following the official presidential one last week.

是的,自上周正式的总统辩论以来,民主党人在过去几天里一直在进行焦虑地进行公开和私下辩论。

Instead of focusing on Biden's performance, they're trying to shift the conversation to Trump's character and policies.

他们没有关注拜登的表现,而是试图将话题转移到特朗普的性格和政策上。

Here's former House Speaker Nancy Pelosi yesterday on CNN.

这里是前众议院议长南希·佩洛西昨天在CNN上的发言。

It's not about performance in terms of a debate. It's about performance in a presidency.

这不是关于辩论表现的问题。而是关于总统任期内的表现。

All right, here to discuss the state of the campaign is NPR senior White House correspondent Tamara Keith.

好的,NPR白宫资深记者塔玛拉-基思将在此讨论竞选状况。

Tamara, since the debate, all I've heard about is different possible scenarios that would change the ticket. But what's the reality here for Democrats?

塔玛拉,自那场辩论以来,我听到的情况鱼龙混杂,这些情况可能会改变选票。但是,对于民主党人来说,真实情况情况到底是什么?

There are some loud calls from places like The New York Times editorial page for President Biden to step aside.

《纽约时报》的社论版等媒体强烈呼吁拜登总统下台。

But Biden and his team have a long history of being counted out and then proving the doubters wrong.

但是,拜登和他的团队有着悠久的历史,他们曾被认为无望获胜,但最终却证明了怀疑者是错误的。

It's basically in the Biden DNA, a political DNA, at this point.

这基本上是刻在拜登的DNA里的,在这一点上是政治DNA。

He and his aides have been working the phones since the debate on Thursday, talking to Democrats, donors, party leaders and others and admitting that the debate was bad and talking about how to move forward.

自周四辩论结束后,他和他的助手们一直在打电话,与民主党人、捐赠者、党的领导人和其他人交谈,承认辩论很糟糕,并讨论如何继续前进。

And the campaign has raised a lot of money since the debate.

而且这场运动自从辩论以来就已经筹集了很多钱。

So based on everything people in the campaign and the White House have told me Biden, isn't going anywhere.

所以,根据参与竞选的人和白宫里的人告诉我的一切可知,拜登哪儿也不会去。

But Maryland Congressman Jamie Raskin told MSNBC Democrats are talking about next steps.

但马里兰州众议员杰米·拉斯金告诉MSNBC,民主党人正在讨论下一步措施。

We're having a serious conversation about what to do.

我们正在进行一场严肃的对话,讨论该做什么。

One thing I can tell you is that regardless of what President Biden decides, our party is going to be unified.

我可以告诉你的一件事是,无论拜登总统决定什么,我们的政党都会团结一致。

And our party also needs him at the very center of our deliberations and our campaign.

并且我们的政党也需要他作为我们的审议和竞选活动的核心。

I can't tell you how widespread or serious this conversation is.

我无法告诉你这场对话有多普遍或多严重。

Publicly, top elected Democrats are already coalescing behind Biden once again.

在公开场合,民主党高层民选议员已经再次团结在拜登身后。

And if they didn't want an 81-year-old to be the nominee, these conversations had to have happened two or three years ago and actually led to action.

如果他们不想让一个81岁的人成为提名人,就应该在两三年前进行这些对话并且采取行动。

Yeah. All right, so what's the math looking like now?

是的。 好吧,那么现在的统计数据怎么样了?

Well, Biden was trailing Trump narrowly before the debate in most polls.

嗯,拜登在大多数民调中在辩论前都以微弱劣势落后于特朗普。

So far at least, the campaign doesn't think that that has dramatically changed.

至少到目前为止,竞选团队并不认为这种情况已经发生了巨大的变化。

That's because the electorate is super polarized, and voters didn't start being worried about Biden's age on Thursday night. This is a preexisting condition.

这是因为选民严重两极分化,选民不是在周四晚上才开始担心拜登的年龄的。之前就存在这种情况。

The reality is Biden has already locked up the Democratic nomination and has enough pledged delegates to avoid a fight at the convention.

事实上,拜登已经锁定了民主党的提名,并且有足够的承诺代表来避免在大会上发生争斗。

So at this point, essentially the only way Joe Biden isn't the nominee is if Joe Biden decides to step aside. And as we've said, that isn't in his nature.

所以在这一点上,基本上乔·拜登不成为提名人的唯一方法就是乔·拜登决定退出。正如我们所说,这不符合他的个性。

If he were to drop out, there would be a huge fight among the next generation of Democrats, and it would be an accelerated one.

如果他退出,下一代民主党人之间就会出现一场巨大的斗争,而且这场斗争会加速进行。

There's no guarantee that any of the names you hear thrown around would have a better chance against Trump.

谁也不能保证,你听到的那些名字中的任何一个会在与特朗普的竞争中胜出。

So this is a very challenging position that Democrats have actually been in the entire time against an opponent they see as an existential threat to democracy.

因此,民主党人如今实际上一直都处于很危险境地,他们的对手被民主党人视为对民主的生存威胁。

Ok, those are the Democrats. What are Republicans doing?

好的,那么说到这,共和党人在做什么呢?

Oh, they're consolidating behind former President Donald Trump. Yeah.

哦,他们正在团结在前总统唐纳德·特朗普身后。是的。

NPR obtained a memo where Trump's top advisers say they plan to streamline and simplify the Republicans party platform.

NPR获得了一份备忘录,其中特朗普的高级顾问们表示他们计划精简和简化该党的纲领。

This year's approach will mean fewer specifics,fewer pages and a message built around Trump.

今年的做法将意味着更少的细节、页数和一个围绕特朗普构建的信息。

That is NPR senior White House correspondent Tamara Keith. Tamara, thanks. You're welcome.

这是NPR驻白宫高级记者塔玛拉·基思。塔玛拉,谢谢你。不客气。

重点单词   查看全部解释    
existential [.egzis'tenʃəl]

想一想再看

adj. 有关存在的,根据经验的

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
streamline ['stri:mlain]

想一想再看

n. 流线,流线型
v. 使 ... 成流线型

 
uncomfortable [ʌn'kʌmftəbl]

想一想再看

adj. 不舒服的,不自在的

 
essentially [i'senʃəli]

想一想再看

adv. 本质上,本来

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
guarantee [.gærən'ti:]

想一想再看

n. 保证,保证书,担保,担保人,抵押品
vt

 
opponent [ə'pəunənt]

想一想再看

n. 对手,敌手,反对者
adj. 敌对的,反

联想记忆
convention [kən'venʃən]

想一想再看

n. 大会,协定,惯例,公约

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。