手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2024年CRI news > 正文

和平共处五项原则发表70周年纪念大会即将召开

编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Chinese President Xi Jinping will attend the conference marking the 70th anniversary of the Five Principles of Peaceful Coexistence on Friday in Beijing, and deliver a speech.

中国国家主席习近平周五将出席在北京举行的和平共处五项原则发表70周年纪念大会并发表讲话。

The Chinese Foreign Ministry says China will also hold other commemorative events on Friday. The five principles were proposed in 1954.

中国外交部表示,中国还将于周五举行其他纪念活动。五项原则是在1954年提出的。

They include mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, noninterference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence.

包括互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处。

Chinese Premier Li Qiang has called on countries around the world to face the growth predicament of the world economy squarely and be more broad-minded towards the development issue.

中国国务院总理李强呼吁世界各国正视世界经济增长困境,以更加宽广的胸怀对待发展问题。

He made the remarks in a keynote speech at the opening plenary of the 15th Annual Meeting of the New Champions, also known as the Summer Davos, in the coastal city of Dalian in northeast China.

他在中国东北沿海城市大连举行的第十五届新领军者年会(又称夏季达沃斯论坛)开幕式全体会议上发表了主旨演讲。

Premier Li called on all countries and regions to work closely together and oppose bloc confrontation and decoupling.

李克强总理呼吁所有的国家和地区紧密合作,共同反对集团对抗和脱钩。

The Ministry of Water Resources says China's flood control efforts have entered a critical phase.

水利部表示,中国的防洪工作已进入关键阶段。

Triggered by persistent heavy downpours, 22 rivers in Jiangxi, Hubei, Anhui, Zhejiang and Guizhou have reported floods exceeding alert marks.

受持续强降雨影响,江西、湖北、安徽、浙江、贵州等地的22条河流发生超警洪水。

The provinces are in the eastern, central and southwestern parts of the country.

这些省份位于该国的东部、中部和西南部。

Meanwhile, 11 rivers saw above warning-line floods in Heilongjiang Province in the northeast.

与此同时,东北部的黑龙江省有11条河流发生超警戒洪水。

Authorities say the middle and lower reaches of the Yangtze River will experience extreme heavy rainfall in the coming days.

有关部门表示,未来几天长江中下游地区将出现极端强降雨。

Chinese authorities say the country will support new-generation high-tech electronics.

中国当局表示,该国将支持新一代高科技电子产品。

China's top economic regulator stresses efforts to facilitate human-computer interaction by promoting the development of technologies like flexible displays, supercharging, and artificial intelligence assistants.

中国最高经济监管机构强调,要通过推动柔性显示器、超级充电和人工智能助手等技术的发展,努力促进人机交互。

WikiLeaks founder Julian Assange has agreed to plead guilty in a U.S. court in exchange for his freedom, ending a years-long legal drama.

维基解密创始人朱利安-阿桑奇同意在美国法院认罪以换取自由,从而结束了长达数年的法律闹剧。

Wikileaks says Assange has left Belmarsh prison in the UK and flown out of Britain.

维基解密称,阿桑奇已离开英国的贝尔马什监狱,并已飞离英国。

Sunday's attacks in southern Russia's Republic of Dagestan have left 20 people dead and 46 others injured.

周日在俄罗斯南部达吉斯坦共和国发生的袭击事件已造成20人死亡,46人受伤。

The region's health minister said the dead include law enforcement officers and civilians.

该地区卫生部长表示,死者包括执法人员和平民。

The shootings occurred on Sunday at two orthodox churches, a synagogue and a traffic police post.

枪击事件发生在周日,发生在两个东正教教堂、一个犹太教堂和一个交警哨所。

Monday to Wednesday were declared as days of mourning for the victims of the attacks.

周一至周三被宣布为袭击受害者的哀悼日。

Iran and Bahrain have agreed to start talks on the resumption of political relations following an eight-year diplomatic freeze.

伊朗和巴林已同意在外交冻结八年后开始就恢复政治关系进行谈判。

The move comes after a meeting between senior diplomats in Tehran.

在此之前,德黑兰的高级外交官举行了会议。

The two countries have also started talks on the release of Iran's assets which are currently frozen in Bahrain.

两国还就释放目前冻结在巴林的伊朗资产问题开始了谈判。

Direct flights between the capital cities of China and the Czech Republic have officially resumed.

中国和捷克共和国的首都之间的直飞航班已正式恢复。

A Hainan Airlines aircraft arrived at the Prague Airport on Monday after a 10-hour flight.

一架海南航空公司的飞机在经过10个小时的飞行后,于周一抵达布拉格机场。

Hainan Airlines is now offering three flights a week between Beijing and Prague.

海南航空公司现在提供每周三班往返于北京和布拉格之间的航班。

重点单词   查看全部解释    
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
internal [in'tə:nəl]

想一想再看

adj. 国内的,内在的,身体内部的

 
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
resumed [ri'zju:m, -'zu:m]

想一想再看

n. 履历;个人简历;摘要 vt. 重新开始;重新获得

 
integrity [in'tegriti]

想一想再看

n. 诚实,正直,完整,完善

 
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
orthodox ['ɔ:θədɔks]

想一想再看

adj. 正(传)统的

联想记忆
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
aircraft ['ɛəkrɑ:ft]

想一想再看

n. 飞机

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。