手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2024年NPR News > 正文

以色列与真主党在黎巴嫩边界交战

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It's been more than eight months of Israel's war in Gaza after the surprise Hamas attack on October 7.

自10月7日哈马斯发动突然袭击以来,以色列在加沙的战争已经持续了八个多月。

But Israel has also been fighting on another front - exchanging frequent fire across the Lebanese border with Hezbollah.

但以色列也一直在另一条战线上作战--与真主党越过黎巴嫩边境频繁交火。

Now, that low-level conflict is becoming more intense, and many Israelis are eyeing the possibility of a full-on war against the Iranian-backed group.

现在,这场低级别的冲突正变得更加激烈,许多以色列人都在关注着对伊朗支持的组织发动全面战争的可能性。

NPR's Kat Lonsdorf was out near the border yesterday and joins us now from Haifa. Good morning, Kat. Hey, Rob. So Kat, what did you see near the border?

NPR新闻的凯特·隆斯多夫昨天在边境附近,现在她将从海法和我们连线。早上好,凯特。嘿,罗伯。凯特,你在边境附近看到了什么?

Yeah, so my team and I started in a town called Kiryat Shmona. It's mostly a ghost town right now. You know, all the shops are closed. There's no cars on the road. Apartment buildings are empty.

是的,所以我和我的团队从一个叫基利亚特什姆纳的小镇开始。它现在基本上是一座鬼城。你知道,所有的商店都关门了。路上没有车。公寓楼里空无一人。

It's a town that's gotten many direct hits from Hezbollah in the past few months, but there are still some people living there.

在过去的几个月里,这个小镇受到了真主党的多次直接袭击,但仍然有一些人住在那里。

You know, yesterday, we had just arrived, and a man walked up to us and started talking to us. And suddenly, there was a big explosion.

你知道,昨天,我们刚到,一个男人走到我们跟前,开始和我们说话。突然就发生了一场大爆炸。

And just to warn listeners, we're going to play a sound of that here. And, you know, you can hear - the man... Wow. ...He just keeps talking.

为了警告听众,我们将在这里播放一段声音。而且,你知道,你能听到--那个人...哇...他只是不停地说.

He was just like, yeah, that happens all the time now. We're used to it.

他就像是,是啊,现在这种事经常发生。我们已经习惯了。

You know, we also went down to a town on the Mediterranean - a town called Nahariya. It hasn't been evacuated yet.

你知道,我们还去了地中海上的一个小镇,一个叫纳哈里亚的小镇。它还没有被疏散。

But just yesterday, several rockets or drones were fired towards it.

但就在昨天,几枚火箭弹或无人机向镇子发射导弹。

And as far as we know, most of those were intercepted.

据我们所知,其中大部分都被截获了。

You know, Israel shoots down about 90% of those up here.

你知道,以色列击落了这里大约90%的飞机。

And Israel fires back, causing a lot of destruction on the Lebanese side, too.

以色列也进行了还击,对黎巴嫩一侧也造成了大量破坏。

And I'll also just add, Rob, just a while ago this morning, a siren went off here in Haifa, and I watched a rocket get shot down outside my hotel room window. You know, that's unusual... Wow. ...For something to be fired this far south.

我还要补充一句,罗伯,就在今天早上不久,海法这里响起了警报器,我看到一枚火箭弹在我酒店房间的窗户外被击落。你知道,这很不寻常……哇...有什么东西袭击到这么远的南方。

Yeah. I'm more than 80 miles from the border right now.

嗯。我现在离边境有80多英里。

Well, I mean, it certainly sounds like the situation there is becoming much more intense.

嗯,我的意思是,听起来那里的局势确实变得更加激烈。

What are Israelis saying needs to be done about this situation?

以色列人说,对于这种情况,需要做些什么?

Well, people here are anxious for the military to do more.

嗯,这里的人们迫切希望军方采取更多行动。

There have been tens of thousands of people displaced for months now, and they're eager to go back home.

几个月来,已有数万人流离失所,他们渴望回家。

You know, everyone - every single person I talked to yesterday - said they thought a war with Hezbollah was the only option to alleviate the tensions, even though there's already a war going on in Gaza, like you mentioned.

你知道,昨天我采访的所有人,每个人都表示,他们认为与真主党的战争是缓解紧张局势的唯一选择,尽管如你所说,加沙已经在进行战争。

Here's 58-year-old Sara Benhalmo. She was back visiting Kiryat Shmona yesterday.

这是58岁的萨拉-本哈尔莫。她昨天又回到了基利亚特什姆纳的家。

You know, she told us that she thinks war, not diplomacy, is the only way people in the town will feel safe to come back.

她告诉我们,她认为只有战争而不是外交,才能让镇上的人感到安全。

I know that sounds a little counterintuitive, but a lot of people here remember the 2006 war against Hezbollah.

我知道这听起来有点违反常理,但这里的许多人都记得2006年与真主党的战争。

It was a horrible war, but there was relative calm afterwards, and that's what many here think would be the outcome if another war were to start.

那是一场可怕的战争,但之后相对平静,这里的许多人认为,如果另一场战争开始,结果也是如此。

You know, meanwhile, Prime Minister Benjamin Netanyahu and several military officials have made it clear that they are preparing for a war in the north - that they're ready.

与此同时,以色列总理本杰明·内塔尼亚胡和几名军事官员明确表示,他们正在为北部的战争做准备,他们已经准备好了。

And the government recently raised the number of reservists the military can call up specifically for that purpose.

为了达到这一目的,政府最近增加了军方的预备役人员的数量。

So Secretary of State Antony Blinken is in your region today trying to bring an end to the eight-month conflict in Gaza.

国务卿安东尼·布林肯今天在你所在的地区并且试图结束加沙长达八个月的冲突。

Are there signs that he's having any success there?

有没有迹象表明他在这方面取得了成功?

Well, you know, there are some, but, you know, a lot remains to be seen.

嗯,你知道,有一些,但,你知道,还有很多有待观察。

You know, talks about possible peace talks have been dragging on for weeks.

你知道,关于可能的和平谈判的谈判已经拖延了几周。

Yesterday, Blinken met with Netanyahu and reiterated afterwards that the U.S. and other countries are behind President Biden's three-step plan to end the war in Gaza.

昨天,布林肯会见了内塔尼亚胡,并在随后重申,美国和其他国家支持拜登总统结束加沙战争的三步走计划。

You know, this is the plan that Biden announced a few weeks ago and referred to as the, quote, "Israeli plan," although I should note Israel has not agreed to it, and neither has Hamas. You know, meanwhile, yesterday, the U.N. Security Council passed a resolution backing the deal.

你知道,这是拜登几周前宣布的计划,被称为“以色列计划”,尽管我应该指出,以色列没有同意,哈马斯也没有同意。你知道,与此同时,昨天,联合国安理会通过了一项支持该协议的决议。

And the feeling here is that a breakthrough in a cease-fire of some kind in the Gaza War would almost certainly ease the tensions up here.

感觉加沙战争中的某种停火协议的突破几乎肯定会缓解这里的紧张局势。

Hezbollah started firing at Israel when the Gaza War began, in what they said was solidarity with Hamas.

真主党在加沙战争开始时开始向以色列开火,他们说这是为了声援哈马斯。

That's NPR's Kat Lonsdorf reporting from Haifa, in northern Israel.

这是NPR新闻的凯特·隆斯多夫从以色列北部海法带来的报道。

Thanks, Kat, and stay safe. Thanks so much, Rob.

谢谢,凯特,注意安全。非常感谢,罗布。

重点单词   查看全部解释    
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
rob [rɔb]

想一想再看

v. 抢劫,掠夺

 
frequent ['fri:kwənt]

想一想再看

adj. 经常的,频繁的
vt. 常到,常去

 
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆
solidarity [.sɔli'dæriti]

想一想再看

n. 团结

 
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
quote [kwəut]

想一想再看

n. 引用
v. 引述,举证,报价

联想记忆
option ['ɔpʃən]

想一想再看

n. 选择权,可选物,优先购买权
v. 给予选

联想记忆
explosion [iks'pləuʒən]

想一想再看

n. 爆炸,爆发,激增

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。