手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2024年CRI news > 正文

巴基斯坦总理正式访问中国

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Pakistani Prime Minister Muhammad Shehbaz Sharif has begun an official visit to China.

巴基斯坦总理夏巴兹·谢里夫已开始对中国进行正式访问。

The visit will continue until Saturday.

访问将持续到周六。

The prime minister will first visit the cities of Shenzhen and Xi'an before going to Beijing.

在访问北京之前,总理将首先访问深圳和西安。

It's Sharif's first visit to China since he formed a new government earlier this year.

这是谢里夫自今年早些时候组建新政府以来首次访华。

Chinese Foreign Minister Wang Yi says the country is willing to expand fields of cooperation with Turkiye.

中国外交部长王毅称愿同土尔其拓展合作领域

He made the remarks following his meeting with his Turkish counterpart Hakan Fidan.

在与土耳其外长哈坎·菲丹会晤后王毅部长发表了上述言论。

Wang says China is willing to increase imports of high-quality agricultural products from Turkiye.

王毅表示,中国愿意增加从土耳其进口优质农产品。

He says China supports closer bilateral cooperation in areas such as culture, education, tourism and aviation.

他谈到,中国支持双方在文化、教育、旅游和航空等领域加强双边合作。

The minister also calls on both sides to ensure stable global supply and industrial chains.

部长还呼吁双方确保稳定的全球供应和产业链。

Fidan says Turkiye adheres to the one-China principle.

费丹表示,土耳其坚持一个中国的原则。。

He says Turkiye is willing to promote bilateral cooperation with China in fields including trade, investment, finance and agriculture.

费丹表示,图尔基耶愿与中国推进贸易、投资、金融、农业等领域的双边合作。

The two sides also exchanged views on global issues including the Ukraine crisis and the Israel-Palestine conflict.

双方还就乌克兰危机、以巴冲突等全球性问题交换了意见。

Wang says the country welcomes more countries to support and endorse the six-point consensus issued by China and Brazil on their common understanding of the political settlement of the Ukraine crisis.

王毅说,中国欢迎更多国家支持和赞同中国和巴西就政治解决乌克兰危机达成的六点共识。

China has started bringing back the world's first lunar samples from the far side of the moon as part of the Chang'e-6 mission.

作为嫦娥六号任务的一部分,中国已经开始从月球背面带回世界上第一批月球样本。

On Tuesday, the ascender part of the spacecraft lifted off from the moon surface to dock with the orbiter.

周二,航天器的上升部分在月球表面升空,与轨道器对接。

It will eventually bring the samples back to Earth.

最终将把样本带回地球。

Claudia Sheinbaum wins presidential race with around 60% of vote Mexico has made history, electing Claudia Sheinbaum as its next president.

克劳迪娅·辛鲍姆以约60%的得票率赢得总统竞选,墨西哥创造了历史,克劳迪娅·谢因鲍姆被选举为下一任总统。

The former mayor of Mexico City has become the first woman ever to win the country's highest office.

这位墨西哥城前市长成为有史以来第一位赢得国家最高职位的女性。

Sheinbaum is expected to follow in the footsteps of her predecessor Manuel Lopez Obrador.

辛鲍姆预计将追随前任总统曼努埃尔·洛佩斯·奥布拉多的脚步。

She has promised to expand the current welfare policies while inheriting a hefty budget deficit and low economic growth.

她承诺扩大目前的福利政策,同时接下解决巨额预算赤字和低经济增长的担子。

Five Arab countries have stressed the importance of dealing seriously and positively with the U.S. president's proposal leading to a deal over a permanent ceasefire in Gaza.

五个阿拉伯国家强调将认真、积极处理美国总统促进加沙永久停火的提议。

The foreign ministers of Egypt, Qatar, Jordan, Saudi Arabia and the United Arab Emirates issued the statement after a virtual meeting.

埃及、卡塔尔、约旦、沙特阿拉伯和阿联酋的外交部长在一次虚拟会议后发表了这份声明。

They discussed developments in the mediation efforts undertaken by Egypt, Qatar and the United States that will lead to a permanent ceasefire, the release of hostages and detainees, and the adequate entry of aid into Gaza.

他们讨论了埃及、卡塔尔和美国为了调停战争所做出的努力,以促进永久停火,释放人质和被拘留者,并使援助物资充分进入加沙。

Global airlines have raised profit forecasts for 2024 compared with their estimates from June and December last year.

与去年 6 月和 12 月的估算相比,全球航空公司上调了 2024 年的利润预期。

The International Air Transport Association projected industry-wide revenues just shy of one trillion U.S. dollars as a record number of travelers take to the skies.

国际航空运输协会预计,随着乘坐飞机的旅客人数创下新高,整个行业的收入将接近一万亿美元。

The Association expects airlines to generate over 30 billion dollars of profit this year, higher than the upwardly revised billion seen last year.

该协会预计,航空公司今年将创造超过300亿美元的利润,高于去年向上修正的10亿美元。

Despite the outlook, airlines are warning about their ability to service a strong rebound in travel demand due to supply chain disruptions, including the delivery of fleets.

尽管前景看好,但由于包括机队交付在内的供应链中断,航空公司对其服务于旅游需求强劲反弹的能力做出了警告。

重点单词   查看全部解释    
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 预算
vt. 编预算,为 ... 做预算

 
principle ['prinsəpl]

想一想再看

n. 原则,原理,主义,信念

 
proposal [prə'pəuzəl]

想一想再看

n. 求婚,提议,建议

联想记忆
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
consensus [kən'sensəs]

想一想再看

n. 共识,一致,合意
n. [生理]交感

联想记忆
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销

联想记忆
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
predecessor ['pri:disesə]

想一想再看

n. 前辈,前任,原有事物

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。