手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2024年CRI news > 正文

中美双方就海洋事务进行第二轮磋商

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
6r6S8]8g8[5zFtYI9G4j9qdYUH

China and the United States have held their second round of consultations on maritime affairs.[qh]

k5rpRWaFlta5rc1%

中国与美方就海洋事务进行了第二轮磋商3!-gtc_CEz0~.iRoC+K。[qh]

uJ4C68Wdx)]9xEs

According to the Chinese Foreign Ministry, during the meeting China expressed its grave concern over the U.S. infringement and provocation in nearby waters.[qh]

^S0I@P#bZ*D_(oy

据中国外交部称,中方在会谈中对美方在附近海域的侵犯和挑衅行为表示严重关切CAyqn*8OW)。[qh]

*CV_Jx7|n;5V

It urged the U.S. to respect China's territorial sovereignty and maritime rights and interests and stop undermining regional peace and stability.[qh]

xcn6m&(]P1RDDJs

中国声明敦促美方尊重中国的领土主权和海洋权益,停止破坏地区和平与稳定YRB=2N(D9oM)n^H。[qh]

;KOzmH,UN=;K.S3x^q

The two sides agreed to maintain dialogue and communication.[qh]

8cr,@sPl^fNNcei

双方同意保持对话和沟通nAdq+NYj[MqFog24。[qh]

BZKbsF9+F!|_MnvU

Leaders of China, Japan and South Korea have issued a joint declaration following their trilateral meeting in Seoul.[qh]

XTh6pD[E8EQmWi

中国、日本和韩国领导人在首尔举行三方会议后发表了联合声明D,)7*sfb=6z~M253ev|。[qh]

B@(%o;Y#YUVq;82x%

The statement reaffirmed a commitment to regional prosperity and stability, and touched upon negotiations for a trilateral Free Trade Agreement.[qh]

P).9~DgkaC;sgyb5j

声明重申了对地区繁荣与稳定的承诺,并谈到了三边自由贸易协定的谈判afSXGe3Xg6LT5A~]@|。[qh]

2;jZS=7Q384*@S

The leaders also agreed to boost the number of people-to-people exchanges to 40 million by 2030 through the culture, tourism and education sectors.[qh]

!!Dl,YwBVYRa[VtqX

各国领导还同意,到2030年,通过文化、旅游和教育领域将人文交流数量增加到4000万人次Y2CFNEKQT=。[qh]

KC.FJQIRTwzs0

Chinese Premier Li Qiang spoke of the common ground for the three neighbors to advance cooperation amid a complex global environment.[qh]

aND9r)J4OgdE

中国国务院总理李强谈到了三个邻国在复杂的全球环境下推进合作的共同点B7@a#oo^2E]Me=4-。[qh]

H^P(v9(]REApd&YG||RJ

A mainland spokesperson has said that the exclusion of Taiwan from the World Health Organization Assembly once again demonstrates the unshakeable commitment of the international community to the one-China principle.[qh]

Z[op-_G8xzOj5D

大陆发言人表示,将台湾排除在世界卫生组织大会之外再次表明国际社会对一个中国原则的坚定不移的承诺&[]K]t7F(QbHMX,TG9C。[qh]

drH%^;a.%(G~^dpk

Chen Binhua with the State Council Taiwan Affairs Office told the press that there is only one China in the world, and Taiwan is an inalienable part of China.[qh]

gJiaCZh[e&0ipYwQlhCj

国务院台湾事务办公室的陈斌华告诉记者,世界上只有一个中国,台湾是中国不可分割的一部分xo&_fz7bC2,o]))#j|。[qh]

B4g;#2b9m4p&m

His comment comes in response to a recent WHO decision to not to include in its agenda a proposal on Taiwan's participation as an observer.[qh]

o2RefEny#3%Ao2

他的评论是对世卫组织最近决定不将台湾作为观察员参与的提案列入其议程的回应8MzOfdN(TWrE0。[qh]

HsuKJstKDC*H@T#h;^)c

Four people are dead and one other is receiving intensive medical treatment after a residential building partially collapsed in the eastern Chinese city of Tongling.[qh]

tAzdCjO~lG

中国东部城市铜陵一栋居民楼部分倒塌,造成4人死亡,另有1人正在接受重症治疗r2%!9=k0-I2%y^5u。[qh]

O](dkiYXVLlDl

Authorities have evacuated all residents inside the building.[qh]

Vj)Lv[=^p9

有关当局已经疏散了大楼内的所有居民c;J!dXu3x7t。[qh]

JW6%juybiMvBq

The incident came following days of heavy rain.[qh]

c_uQdyswo+@

这起事故发生之前,已经连续几天下了大雨f.kh#2qZlAU%BEimJNw。[qh]

(OE|+4T,(+tm

The cause of the collapse is under investigation.[qh]

L)z4fIg9_&

坍塌原因正在调查中L|CYT*!8+a.00jr+l。[qh]

reSQ9B^|6q+,

The recent Israeli airstrike on a displacement camp in the southern Gazan city of Rafah has drawn wide international condemnation.[qh]

M;hGqEK_t1=JJc

以色列最近对加沙南部城市拉法的一个流离失所者营地发动的空袭招致了国际社会的广泛谴责TG9trK(K*xdj0ZfMD。[qh]

B,-#dNzl5li0Lb9=Y

At least 45 people have perished, many of them women and children.[qh]

dkwS^o3^kM

至少有45人死亡,其中许多是妇女和儿童zl;tv|CFg%zBC9,KBpa。[qh]

wk&vfQJ@7^&r4|

French President Emmanuel Macron says he is "outraged" over the deadly incident, while Qatar warns the strike could hinder efforts to mediate a ceasefire and hostage exchange.[qh]

f5(-a3eGU1%W&6ohBJ4&

法国总统马克龙说,他对这一致命事件感到“愤怒”,而卡塔尔警告说,空袭可能会阻碍斡旋停火和交换人质);X4h&@xzmm(H。[qh]

UwG~ht8kq2zu[uE_J2

Israel has acknowledged the civilian deaths a “tragic mishap”, but insisted the attack killed Hamas officials.[qh]

J&qv]PNseQf+qMA8

以色列承认平民死亡是一起“悲惨的事故”,但坚称这次袭击杀死了哈马斯官员h+gUyxE((||*。[qh]

#f40gDE7*..w1M|&_s

The country says it is investigating the matter.[qh]

H=7WMmP+(61R)fV.vf

该国表示正在调查此事ycRX3PB6&o*jX0G。[qh]

C4CBAD5wp;Z4FU0

Egypt has warned against the safety risks facing its army personnel deployed on the border with the Gaza Strip.[qh]

mw&fl_g+!vP~

埃及警告称,部署在加沙地带边境的军队人员面临安全风险Q~#J|D,t,&i-#6Ch。[qh]

%kj(XVog~VFXAJibTz

This comes after a member of its security forces was killed in a shooting incident near the Rafah border crossing on Monday.[qh]

6mNre#k|f)W|U;

在此之前,周一在拉法边境口岸附近发生的枪击事件中,一名安全部队成员被打死0=kZwpLUd^xm。[qh]

IU_&[SIww.=O

Egypt says initial investigations suggest the soldier was caught in the crossfire between Israeli forces and Palestinian militants.[qh]

O5HUrb2G=lC

埃及说,初步调查表明,这名士兵被困在以色列军队和巴勒斯坦激进分子的交火中.+8@D5mBxkoQe。[qh]

af8%cnt&ffX

It is working to determine responsibilities and prevent similar incidents from happening again.[qh]

Y0kX5)(S-wsmHt@CPlN

埃及正在努力确定责任,防止类似事件再次发生WRp-~keGRE8。[qh]

BUKO;+Ad0e3(nnLsdz

A series of powerful storms have killed at least 23 people in central and southern U.S. Arkansas, Texas and Kentucky are believed to be among the worst-hit regions.[qh]

8^tutXd&ty

美国中部和南部的一系列强风暴已造成至少23人死亡R_Z+kZ*rHqv#@。阿肯色州、德克萨斯州和肯塔基州据信是受灾最严重的地区48Aifc)F7Q~lcxZkZx。[qh]

0[0TE7N=kX0nLw

The latest extreme weather came just days after a powerful tornado ripped through an Iowa town, killing four people.[qh]

dYXNZ^z0f@*sOg!5

就在最近的极端天气发生几天前,一场强大的龙卷风席卷了爱荷华州的一个小镇,造成4人死亡FrxkeY@FaLn。[qh]

Puu(JGY5Nv^(IiO#,2|DSd.ckN8Eqg!]NhJK)WK3;d0CD
重点单词   查看全部解释    
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
crossfire ['krɔsfaiə]

想一想再看

n. 交叉火力

 
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 沟通,交流,通讯,传达,通信

 
civilian [si'viljən]

想一想再看

adj. 平民的
n. 罗马法专家,平民

联想记忆
declaration [.deklə'reiʃən]

想一想再看

n. 宣布,宣言

联想记忆
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
collapse [kə'læps]

想一想再看

n. 崩溃,倒塌,暴跌
v. 倒塌,崩溃,瓦解

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
condemnation [.kɔndem'neiʃən]

想一想再看

n. 谴责,非难,定罪, 非难或定罪的理由

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。