手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2024年NPR News > 正文

欧洲三国宣布承认巴勒斯坦独立

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Ireland, Norway and Spain announced today they will formally recognize an independent Palestinian state.

爱尔兰、挪威和西班牙今天宣布,他们将正式承认巴勒斯坦国独立。

The announcements were made separately, and leaders cited peace as their motivation.

声明是分开宣布的,各国领导人称和平是他们的动机。

Here's Ireland's minister for foreign affairs, Micheal Martin.

以下是爱尔兰外交部长迈克尔马丁的讲话。

Only a political track can deliver a permanent end to the violence.

只有政治途径才能永久结束暴力。

Today, we state clearly our unambiguous support for the equal right to security, dignity and self-determination for the Palestinian and Israeli peoples.

今天,我们明确表示,我们坚定地支持巴勒斯坦和以色列人民享有平等的安全权、尊严和自决权。

More than 100 member states of the United Nations recognize a Palestinian state.

联合国100多个成员国承认巴勒斯坦国。

The U.S. and many Western European countries do not.

美国和许多西欧国家则不这么认为。

With me now is journalist Miguel Macias, who is in Spain.

现在和我一起的是身在西班牙的记者米格尔·马西亚斯。

Good morning.

早上好。

Good morning, Leila.

早上好,莱拉。

So this has been talked about for a while.

那么,这件事已经谈论了一段时间。

It was not quite a secret that it was going to happen.

这件事的发生已经不是什么秘密了。

Why now?

为什么是现在?

Well, over the past month, the Spanish prime minister toured Europe to try to convince other countries to join Spain in recognizing Palestine as an independent state.

在过去一个月里,西班牙首相访问了欧洲,试图说服其他国家加入西班牙的行列,承认巴勒斯坦是一个独立国家。

Sanchez was hoping to get the support of as many countries as possible.

桑切斯希望得到尽可能多的国家的支持。

That effort had some mixed results.

这一努力的结果喜忧参半。

Portugal, for example, said no, thank you.

例如,葡萄牙拒绝了,表示:不,谢谢。

But Sanchez was able to enlist Ireland and Norway, for example, which seemed to have been the determining factor here.

但桑切斯能够招募爱尔兰和挪威,例如,这似乎是这里的决定性因素。

Now, in late April, Pedro Sanchez ran into some internal political drama.

现在,在4月下旬,佩德罗·桑切斯遇到了一些戏剧性的内部政治事件。

He even considered resigning for a few days.

他甚至考虑辞职几天。

With today's announcement, Sanchez is delivering on an old promise.

通过今天的声明,桑切斯兑现了一个很久之前的承诺。

He's sending a message to the entire world that he's back in business and fulfilling his political agenda.

他向全世界传递了一个信息,那就是他已经重操旧业,完成了他的政治议程。

So, in Spain, where you are, Prime Minister Sanchez spoke today in front of the national parliament.

所以,在你所在的西班牙,首相桑切斯今天在国家议会前发表了讲话。

What did he say?

他说了什么?

Well, Sanchez was not shy about his criticism of Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu.

桑切斯毫不掩饰他对以色列总理本雅明·内塔尼亚胡的批评。

Sanchez said that fighting Hamas was necessary, but he said that Netanyahu was generating so much pain, destruction and resentment that a two-state solution is now in danger and could no longer be possible.

桑切斯说,打击哈马斯是必要的,但他说,内塔尼亚胡正在制造如此多的痛苦、破坏和怨恨,以至于两国解决方案现在岌岌可危,不再可能。

He also announced that Spain will receive in the next few weeks about 30 children with cancer or other injuries from Gaza to get them treatment.

他还宣布,西班牙将在未来几周内从加沙接收大约30名癌症或其他受伤的儿童,让他们接受治疗。

He made it clear that this decision was not against Israel or in support of Hamas.

他明确表示,这一决定不是针对以色列,也不是为了支持哈马斯。

Spain supports Israel, he says.

他说,西班牙支持以色列。

Spain supports Jewish people.

西班牙支持犹太人。

But he also offered some perspective.

但他也提供了一些观点。

He said once the war is over, when we can look back to this time and really see what is taking place in Gaza, we will see that it was one of the darkest moments of this century.

他说,一旦战争结束,当我们回顾这段时间,真正看到加沙正在发生的事情时,我们将看到这是本世纪最黑暗的时刻之一。

So Sanchez says that he wants Spaniards to be able to say then that they were on the right side of history.

桑切斯说,他希望西班牙人能够说,他们当时站在了历史的正确一边。

Now, do we know what impact this decision actually has, or is this just symbolic?

现在,我们知道这一决定实际上有什么影响,还是这只是象征性的?

Well, Spain already has open channels of communication with the Palestinian Authority.

嗯,西班牙已经与巴勒斯坦权力机构建立了畅通的沟通渠道。

There's not a lot that will change here.

这里不会有太大的变化。

We could say that it's mostly a symbolic move.

我们可以说,这主要是一种象征性的举动。

But I spoke to Amaia Camacho.

但我和阿米亚·卡马乔谈过了。

She's a Middle East coordinator for (speaking Spanish).

她是一名中东协调员。(讲西班牙语)

That's an NGO that works to provide aid around the world, including the Palestinian territories.

这是一个致力于在包括巴勒斯坦领土在内的世界各地提供援助的非政府组织。

And she told me that the fact that Ireland, Norway and possibly more countries are making this move is very important when it comes to a possible peace agreement or for any long-term agreement for that matter.

她告诉我,爱尔兰、挪威,可能还有更多国家正在采取这一行动,这一事实对于可能的和平协议或任何长期协议来说都是非常重要的。

Palestinians will have more leverage, knowing that they have the support of some heavyweights in Europe.

巴勒斯坦人将拥有更多的影响力,因为他们知道自己得到了欧洲一些重量级人物的支持。

And how has Israel reacted?

以色列对此有何反应?

The most immediate consequence is that the Israeli foreign minister already said that he will be recalling the country's ambassadors for the three states for consultations.

最直接的后果是,以色列外长已经表示,他将召回该国驻三国大使进行磋商。

That's Ireland, Norway and Spain.

这三个国家是爱尔兰、挪威和西班牙。

Now, Spain's relations with Israel were not the best to start with.

现在,西班牙与以色列的关系从一开始就不是最好的。

Back in December, when Pedro Sanchez visited Israel and was very critical of its war in Gaza, Israel already recalled its ambassador in Spain.

早在去年12月,当佩德罗·桑切斯访问以色列并对其在加沙的战争提出强烈批评时,以色列已经召回了其驻西班牙大使。

Sanchez has said multiple times that they support the state of Israel, but finding that balance between his support of a two-state solution and his support of Israel is proving to be very challenging, if not just impossible.

桑切斯曾多次表示,他们支持以色列国,但事实证明,在他支持两国解决方案和支持以色列之间找到平衡是非常具有挑战性的,甚至是不可能的。

Journalist Miguel Macias in Spain.

记者米格尔·马西亚斯在西班牙报道。

Thank you, Miguel.

谢谢你,米格尔。

Thank you.

谢谢。

重点单词   查看全部解释    
enlist [in'list]

想一想再看

v. 徵募,参与,支持

联想记忆
perspective [pə'spektiv]

想一想再看

n. 远景,看法,透视
adj. 透视的

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 议事日程

联想记忆
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
resentment [ri'zentmənt]

想一想再看

n. 怨恨,愤恨

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。