手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2024年VOA常速英语 > 正文

俄批美众议院通过对乌援助法案

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

This is VOA News. I'm Joe Ramsey.

这是美国之音新闻。记者乔·拉姆齐(Joe Ramsey)报道。

Ukrainian and Western leaders have welcomed the passing of a desperately needed aid package for Ukraine by the U.S. House of Representatives.

乌克兰领导人和西方领导人对美国众议院通过乌克兰急需的援助计划表示欢迎。

The Kremlin warned the passage of the bill would "further ruin" Ukraine - it's words.

俄罗斯警告称,该法案的通过将“进一步毁掉”乌克兰。

The House approved $61 billion in aid as Democrats and Republicans banded together after months of hard-right resistance over the renewed American support for repelling Russia's invasion.

由于民主党和共和党在美国重新支持击退俄罗斯入侵的问题上进行了数月的极右翼抵抗后联合起来,众议院批准了610亿美元的援助。

The Ukrainian president has warned Ukraine would lose the war without U.S. funding.

乌克兰总统警告说,如果没有美国的资助,乌克兰将输掉这场战争。

The Israeli army said its soldiers shot two Palestinians who tried to shoot and stabbed them in the occupied West Bank on Sunday. And the Palestinian Health Ministry said both men had died.

以色列军队表示,周日,以色列士兵在被占领的约旦河西岸射杀了两名试图开枪的巴勒斯坦人。巴勒斯坦卫生部表示两人均已死亡。

Reuters correspondent Ilan Rubens reports.

路透社记者伊兰·鲁本斯(Ilan Rubens)报道。

The official Palestinian news agency WAFA, quoting local sources, said that Israeli forces shot the two men, and ambulance crews were prevented from reaching them.

巴勒斯坦官方通讯社WAFA援引当地消息人士的话称,以色列军队开枪射杀了这两人,并阻止救护人员接近他们。

Palestinian security sources told WAFA that the two men, aged 18 and 19, died and that they were still unable to collect their bodies.

巴勒斯坦安全部门消息人士告诉WAFA,这两名分别为18岁和19岁的男子已经死亡,但他们仍无法收尸。

Violence in the West Bank, already on the rise before the Israel-Hamas war in Gaza, has escalated,

约旦河西岸的暴力事件在哈以战争之前就有所增加,并且不断升级,

with frequent army raids on militant groups, rampages by Jewish settlers in Palestinian villages and Palestinian street attacks. Reuters correspondent Ilan Rubens.

军队频繁袭击激进组织,犹太定居者在巴勒斯坦村庄和街道发动暴力袭击。路透社记者伊兰·鲁本斯报道。

Near the embattled eastern town of Kupiansk, where Russian forces are pressing, Ukrainian artillery gunners said on Sunday the new U.S. aid package expected to receive final passage this week would lead to a battlefield turnaround.

俄罗斯军队正在乌克兰东部城镇库皮扬斯克地区发动进攻,乌克兰炮手周日表示,美国新的援助计划预计将于本周获得最终通过,战场局势将出现转变。

Moscow [has been] has had the battlefield momentum since capturing Avdiivka, a longtime bastion town in eastern Donbas. Its forces are slowly advancing. This is VOA News.

自占领顿巴斯东部长期堡垒城镇阿夫季夫卡以来,莫斯科一直保持着战场优势。其部队一直在缓缓推进。这里是美国之音新闻。

重点单词   查看全部解释    
invasion [in'veiʒən]

想一想再看

n. 侵入,侵略

联想记忆
momentum [məu'mentəm]

想一想再看

n. 动力,要素,势头,(物理)动量

联想记忆
resistance [ri'zistəns]

想一想再看

n. 抵抗力,反抗,反抗行动;阻力,电阻;反对

联想记忆
pressing [presiŋ]

想一想再看

adj. 紧迫的,紧急的 press的现在分词

联想记忆
frequent ['fri:kwənt]

想一想再看

adj. 经常的,频繁的
vt. 常到,常去

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
collect [kə'lekt]

想一想再看

v. 收集,聚集
v. 推论

联想记忆
correspondent [.kɔri'spɔndənt]

想一想再看

n. 通讯记者,通信者
adj. 与 ...

联想记忆
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毁灭,毁坏,破产
n. 毁灭,崩溃,废墟

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。