At least 11 people are missing after continued rainfall hit many parts of Guangdong Province in South China.
中国广东南部多地遭遇持续暴雨,至少11人失踪。
Search and rescue operations are underway.
搜救行动正在进行中。
Recent heavy downpours have affected many cities including Shaoguan, Guangzhou and Meizhou.
最近的暴雨影响了许多城市,包括韶关、广州和梅州。
Local authorities have relocated over 53,000 people.
地方当局已经重新安置了超过5.3万人。
As of Sunday, 38 hydrological stations in the province reported water levels beyond the alert threshold.
截至周日,该省38个水文站报告水位超过警戒门槛。
Persistent rain is expected in the week ahead.
预计未来一周将持续下雨。
Neighboring Fujian and Guangxi are also bracing for unusual wet conditions.
邻近的福建和广西也在为异常潮湿的天气做准备。
FM Chinese Foreign Minister Wang Yi says his country will always be Cambodia's most trustworthy partner and strongest supporter.
中国外交部长王毅表示,中国将永远是柬埔寨最值得信赖的合作伙伴和最坚定的支持者。
He made the remarks when meeting Cambodian King Norodom Sihamoni in Phnom Penh.
在金边会见柬埔寨国王诺罗敦·西哈莫尼时,王毅发表了该言论。
Wang said China is willing to work closely with Cambodia to achieve common development, and keep the construction of the China-Cambodia community with a shared future at the forefront of the times.
王毅表示,中国愿与柬埔寨密切合作,实现共同发展,使中国柬埔寨命运共同体建设走在时代前列。
Sihamoni thanked China for its selfless support and assistance.
西哈莫尼感谢中国的无私支持和帮助。
He said Cambodia firmly adheres to the one-China policy and actively supports global initiatives proposed by China.
他说,柬埔寨坚定奉行一个中国政策,积极支持中国提出的全球倡议。
Wang Yi also met with his Cambodian counterpart.
王毅还会见了柬埔寨外长。
Sok Chenda Sophea said Cambodia opposes external forces creating disturbances in the region and is willing to work with China to achieve prosperity and safeguard peace.
索钦达·索菲亚表示,柬埔寨反对外部势力在本地区制造动荡,愿与中国一道,为实现繁荣、维护和平而共同努力。
Chinese ambassador to U.S. says "Thucydides trap” not inevitable .
中国驻美大使中并不认为“修昔底德陷阱”不可避免。
The Chinese Ambassador to the United States says China does not see the "Thucydides trap” as inevitable.Xie Feng made the comment during a fireside chat with Professor Graham Allison at Harvard University who pioneered the concept over a decade ago.
谢锋在与艾莉森教授炉边谈话时表示中国驻美大使称“修昔底德陷阱”并非不可避免。这一概念哈佛大学的格雷厄姆·艾利森在十多年前提出的。
Xie said China is willing to work with the U.S. based on the principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation.
谢锋表示:中国愿本着相互尊重、和平共处、合作共赢的原则与美方共同努力。
He pointed out that the two countries share the world's most important bilateral relationship, and whether the eight-decade-long peace and development will last depends largely on finding the right way to get along in the new era.
他指出,两国拥有世界上最重要的双边关系,长达80年的和平与发展能否持久,很大程度上取决于在新时代找到正确的相处方式。
The Chinese diplomat stressed that no countries can ride in separate boats in such a globalized world.
这位中国外交官强调,在这样一个全球化的世界里,任何国家都不能。
And in order to survive they must sail one giant ship together for a shared future.
为了生存,他们必须站在一条船上,共享未来。
Five rockets fired from Iraq towards U.S. military base in Syria
伊拉克向叙利亚美军基地发射五枚火箭弹
Iraqi security sources say at least five rockets were launched from the town of Zummar towards a U.S. military base in north-eastern Syria on Sunday.
伊拉克安全消息人士称,周日至少有五枚火箭弹从祖马尔镇发射到叙利亚东北部的美军基地。
This is the first since early February, when Iranian-backed groups in Iraq stopped their attacks against U.S. troops.
这是自 2 月初伊拉克境内伊朗支持的组织停止袭击美军以来的首次行动。
It also came just one day after the Iraqi prime minister returned from a visit to the United States and met with President Joe Biden at the White House.
就在一天前,伊拉克总理刚刚结束对美国的访问,并在白宫会见了美国总统乔·拜登。
There has been no response from Washington.
华盛顿方面尚未对此作出回应。
China, South Korea express regret over Japanese PM sending offering to Yasukuni Shrine
中韩对日本首相向靖国神社供奉祭品表示遗憾
China has expressed regret over Japanese Prime Minister Fumio Kishida sending a ritual offering to the notorious Yasukuni Shrine.
中国对日本首相岸田文雄向臭名昭著的靖国神社供奉祭品表示遗憾。
The Chinese Embassy in Japan called on the country to reflect on its war-time atrocities and discard militarism.
中国驻日本大使馆呼吁日本反思其战时暴行,摒弃军国主义。
Meantime, the South Korean foreign ministry is also urging Japan to face up to history and show sincere remorse for its past actions.
与此同时,韩国外交部也敦促日本正视历史,对其过去的行为表现出真诚的反省。
The Yasukuni Shrine in central Tokyo honors 14 convicted Class-A criminals from World War II.
位于东京市中心的靖国神社供奉着14名二战甲级罪犯。
It has long been a source of diplomatic friction between Japan and its neighbors.
长期以来,它一直是日本与邻国之间外交摩擦的一个来源。
Shipwreck death toll rises to 62 in Central African Republic
中非共和国沉船事故死亡人数上升至62人
Over 60 people have died in the Central African Republic after an overcrowded ferry capsized on the Mpoko river near the capital.
一艘过度拥挤的渡轮在首都附近的姆波科河倾覆,造成60多人死亡。
Most of the 300 people on board are said to have been on their way to a funeral.
据称,机上300人中的大多数人都在去参加葬礼的路上。
Footage from the scene shows people falling or jumping into the water trying to reach the banks of the river.
现场的镜头显示,人们跌落或跳入水中,试图到达河岸。
Local officials warn the number of casualties could rise further.
当地官员警告称,伤亡人数可能会进一步上升。