A ruling by Arizona's state Supreme Court just put abortion back into national politics.
亚利桑那州最高法院的一项裁决将堕胎权重新变成了国家政治问题。
The state court finds that an abortion law passed during the Civil War is still in force today.
州法院发现,在南北战争期间通过的堕胎法至今仍有效。
It bans abortion in all cases except a threat to a woman's life.
它禁止在任何情况下的堕胎,只有在对妇女的生命构成威胁时除外。
An Arizona doctor who runs an anti-abortion pregnancy center asked the court to clarify that the law was still in effect.
亚利桑那州一名经营反堕胎怀孕中心的医生要求法院澄清这项法律仍然有效。
The ruling drew this reaction from Arizona's Democratic attorney general, Kris Mayes.
这一裁决引起了亚利桑那州民主党总检察长克里斯·梅耶斯的回应。
By effectively striking down a law passed this century and replacing it with one from 160 years ago, the court has risked the health and lives of Arizonans.
最高法院其实是推翻了本世纪通过的一项法律,而用160年前的一项法律取而代之,这是在拿亚利桑那州人的健康和生命冒险。
NPR political reporter Ximena Bustillo joins us now.
NPR新闻的政治记者西梅娜·巴斯蒂洛现在将和我们连线。
Good morning. Good morning. How does this state court ruling change the current law in Arizona?
早上好。早上好。亚利桑那州法院的这项裁决对亚利桑那州的现行法律有何改变呢?
Well, after the U.S. Supreme Court overruled Roe v. Wade, the Arizona state legislature allowed Arizona doctors to provide abortion up to 15 weeks into a pregnancy based on a lower court's interpretation of those state laws.
嗯,在美国最高法院推翻罗伊诉韦德案之后,根据下级法院对亚利桑那州法律的解释,亚利桑那州立法机构允许该州医生给怀孕15周内的女性进行堕胎手术。
But the state Supreme Court now says Arizona should follow a law banning abortion in almost all cases.
但现在州最高法院表示,亚利桑那州应该遵循一项法律,即几乎在任何情况下都禁止堕胎。
Yeah, I was baffled by this. Like, how does the newer law not supersede the old one?
是的,我被这个搞糊涂了。新的法律怎么会无法取代旧法呢?
But then I looked into it and realized the state law from 2022 prohibited abortions after 15 weeks, but didn't guarantee a right to abortion earlier.
但后来我调查了一下,意识到从2022年开始,州法律禁止超过15周的堕胎,但它并不确保15周内的堕胎权。
So the court finds this older law applies, passed in 1864 by something called the First Territorial Legislature.
因此,法院认为这项在1864年由所谓的第一领土立法机构通过的古老法律仍然适用。
Is that right? Yes. So this is now one of the oldest abortion laws on the books, older than even Arizona itself.
确实如此吗?是的。因此,这是历史上最古老的堕胎法之一,甚至比亚利桑那州本身都要古老。
Arizona didn't become a state until 1912, and it makes no exceptions for rape or incest and makes performing an abortion punishable by two to five years in prison.
亚利桑那州直到1912年才成为一个州,即便是强奸或乱伦的情况也不例外,并规定堕胎可被判处2至5年监禁。
But the Arizona Supreme Court has stayed the ruling for 14 business days.
但亚利桑那州最高法院已经将这一裁决搁置了14个工作日。
That means that abortions can continue for about two more weeks, and groups like Planned Parenthood, the state's biggest abortion provider, say that they plan to continue providing abortion until the ruling takes full effect.
这意味着堕胎可以再持续大约两周,该州最大的堕胎提供者计划生育组织等组织表示,他们计划继续提供堕胎服务,直到裁决全面生效。
OK, so this is a court ruling, but now comes the politics.
好的,这是法院的裁决,但现在政治问题又来了。
How does this affect this election year?
这对今年的选举年有何影响?
Well, abortion was already something we were paying attention to when it came to the Arizona election.
谈到亚利桑那州的选举时,堕胎已经是我们关注的问题。
There's an effort to place a measure on the November ballot in the state that, if passed, would also overrule the state Supreme Court decision.
该州正努力在11月的投票中提出一项措施,如果通过,它将推翻州最高法院的裁决。