[00:00.90]Historic covered bridges in the United States are under threat by the use of the modern technology GPS.
美国历史悠久的廊桥正受到现代技术GPS的威胁。
[00:12.35]GPS is short for Global Positioning System.
GPS是全球定位系统的简称。
[00:17.85]The satellite system tells people who use map applications what roads to use to go from one place to another.
该卫星系统会告诉使用地图应用程序的人,从一个地方到另一个地方应该走哪条路。
[00:29.05]The historic bridges usually have signs, including flashing lights, to warn trucks that are too tall or too heavy not to cross.
历史悠久的桥梁通常都设有标志,包括闪光灯,警告过高或过重的卡车不要通过。
[00:43.20]But some truck drivers do not follow the warnings and crash into the bridge.
但有些大型卡车司机没有遵守警告,结果撞上了桥。
[00:50.80]They say the GPS directed them onto the bridge.
他们说是GPS指引他们上桥的。
[00:56.95]Many times, the drivers are using systems made for cars instead of large trucks.
很多时候,这些司机使用的导航系统是为小汽车设计的,而不是大型卡车。
[01:05.85]In the northeastern state of Vermont, Lyndon town officials say the 146-year-old Miller's Bridge has been hit more than 20 times.
在东北部的佛蒙特州,林登镇的官员说,有146年历史的米勒大桥已经被撞了20多次。
[01:20.37]Justin Smith is an administrator for Lyndon.
贾斯汀·史密斯是林登镇的行政长官。
[01:25.10]"GPS is the most general excuse that is given by drivers that do hit the bridge," he said.
他说:“GPS是司机撞桥后最常用的借口。”
[01:34.45]Drivers can face a fine of $5,000 from the town, plus payments to the state.
这些司机可能会面临镇政府5000美元的罚款,外加对州的赔偿。
[01:43.00]But he added that the real problem is drivers simply not thinking about their actions.
但他补充说,真正的问题是司机根本没有考虑过自己的行为后果。
[01:51.75]Jack Harris is the head of Lyndon's police.
杰克·哈里斯是林登镇的警察局长。
[01:56.55]He said that the bridge had to be closed twice for major repairs.
他说,米勒大桥曾因大修而关闭过两次。
[02:03.47]Each time, it took several months to finish the job.
每次都需要几个月才能完工。
[02:09.30]In 2019, a truck hit the bridge supports.
2019年,一辆卡车撞上了桥梁支柱。
[02:14.67]Engineering and repair costs were nearly $100,000, said Smith.
史密斯说,当时工程和维修费用花费将近10万美元。
[02:22.72]About half the time, the town gets its money back through the drivers' insurance — if it catches them.
大约有一半的情况下,小镇通过司机的保险收回了钱——如果能抓住他们的话。
[02:32.40]Many drivers simply drive away without telling officials about the accident.
许多司机没有将事故报告给官员,直接开车离开了。
[02:39.32]A nearby security camera aimed at the bridge has helped officials find some drivers.
附近一个对准大桥的监控摄像头帮助官员找到了一些司机。
[02:47.20]"They will claim that they didn't know they hit it and yet you'll see the truck stop in the middle of the bridge and they'll look up to see that they're hitting the bridge," Police Chief Harris said.
警察局长哈里斯说:“这些司机会声称不知道自己撞上了桥,但你会看到卡车停在桥中间,他们抬头一看,就会发现自己撞上了桥。”
[03:02.87]Bill Caswell is president of the National Society for the Preservation of Covered Bridges.
比尔·卡斯韦尔是美国国家廊桥保护协会的主席。
[03:10.72]He said trucks have damaged many covered bridges in Vermont and other states like Illinois and Ohio.
他说,卡车损坏了佛蒙特州以及伊利诺伊州和俄亥俄州等州的许多廊桥。
[03:21.42]Caswell said trucks hit a covered bridge in Cobb County, Georgia, so many times that officials put metal barriers at each end of it.
卡斯韦尔说,由于卡车多次撞击佐治亚州科布县的一座廊桥,所以官员们在桥的两端都设置了金属护栏。
[03:34.35]The bridge also has warning signs and flashing lights.
桥上还有警告牌和闪光灯。
[03:39.97]"Even with all the warnings, the barriers are still struck," Caswell wrote to The Associated Press.
卡斯韦尔在给美联社的信中写道:“即使有这么多警告信息,护栏还是被撞坏了。”
[03:48.40]"But the bridge is now protected."
“但这座桥现在受到了保护。”
[03:52.02]Back in Lyndon, the town is looking at plans to put a steel beam in front of the bridge.
说回林登,该镇正在研究在桥前安装限高杆的计划。
[03:59.42]The beam would force trucks that are too tall to come to a stop.
限高杆会迫使过高的卡车停车。
[04:06.37]A Google spokesperson said their Google Maps' app is made for drivers of cars and small trucks.
谷歌发言人表示,他们的谷歌地图应用程序是为小汽车和小型卡车司机设计的。
[04:16.20]The spokesperson added that drivers of larger vehicles should use different systems.
该发言人补充说,大型车辆的司机应该使用不同的导航系统。
[04:24.77]Apple also has a "Maps" app.
苹果公司也有一个“地图”应用程序。
[04:28.42]The company did not answer an Associated Press email asking for comment.
该公司没有回复美联社请求置评的电子邮件。
[04:35.67]In Lyndon, there are different ideas in town about what to do, said Smith, the administrator.
林登镇行政长官史密斯说,镇里对如何解决这一问题意见不一。
[04:45.07]"Some people obviously want to see something that protects the bridge so we can keep it in place," he said.
他说:“有些人显然希望看到能保护大桥的设施,这样我们就能把桥保留下来。”
[04:54.57]"Others are like: ‘It's time to take it off and set it on the side and put a more standard bridge in."
“其他人则认为‘是时候把它拆了放到一边,再建一座更标准的桥了。’”
[05:04.32]I'm Andrew Smith.
安德鲁·史密斯为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!