手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-新闻杂志 > 正文

加沙北部将爆发饥荒

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A United Nations official warned Tuesday that the Gaza Strip is at high risk of famine, an extreme lack of food, if the war there does not stop soon.

一名联合国官员星期二警告称,如果加沙地带的战争不尽快停止,那里将极有可能会面临饥荒和极度缺乏食物。

Ramesh Rajasingham is director of the coordination division in the U.N. humanitarian office.

拉梅什·拉贾辛加姆是联合国人道主义事务协调厅协调处主任。

"If nothing is done, we fear widespread famine in Gaza is almost inevitable, and the conflict, which since October has claimed the lives of almost 30,000 people and injured more than 70,000 … will have many more victims," he said.

他说:“如果不采取任何行动,我们担心加沙大范围的饥荒几乎是不可避免的,自去年10月以来,这场冲突已经造成了近3万人死亡,超过7万人受伤,还会有更多的受害者。”

Rajasingham spoke at a meeting of the U.N. Security Council requested by members Algeria, Guyana, Slovenia and Switzerland.

拉贾辛厄姆是在阿尔及利亚、圭亚那、斯洛文尼亚和瑞士等联合国安理会成员国要求召开的会议上发表上述讲话的。

There are rising concerns that hunger is being used as a weapon in the war.

人们越来越担心饥饿正被用作战争中的一种武器。

Rajasingham said at least 576,000 people in Gaza — 25 percent of the population — are very close to famine.

拉贾辛厄姆说,加沙至少有57.6万人(占总人口的25%)非常接近饥荒。

Almost the entire population is depending on food aid to survive, he said.

他说,几乎所有人都依赖粮食援助生存。

"Gaza is seeing the worst level of child malnutrition anywhere in the world," said Carl Skau, an official with the U.N.'s World Food Program (WFP).

联合国世界粮食计划署官员卡尔·斯考说:“加沙是世界上儿童营养不良程度最严重的地方。”

Maurizio Martina is assistant director-general of the U.N.'s Food and Agriculture Organization.

毛里齐奥·马尔蒂纳是联合国粮农组织助理总干事。

He explained how the entire food supply chain has been impacted by the war.

他解释了整个食品供应链是如何受到战争影响的。

He said Israel has forced farmers to leave their land or flee shelling that has destroyed crops.

他说,以色列迫使农民离开他们的土地,逃离摧毁庄稼的炮击。

Farm animals are dying from hunger or killed in bombings.

农场动物要么饿死,要么被炸死。

Fishing is banned and ground water is polluted.

捕鱼被禁止,地下水受到污染。

"In the most likely scenario, agricultural production will have collapsed in the north by May 2024," Martina said. "We are already seeing this collapse."

马尔蒂纳说:“在最有可能的情况下,到2024年5月,北方的农业生产将会彻底崩溃。我们已经看到了这种崩溃。”

Martin Griffiths is the U.N. humanitarian chief.

马丁·格里菲思是联合国人道主义事务负责人。

He said humanitarians continue to face serious difficulties in providing aid.

他说,人道主义人士在提供援助方面仍然面临严重困难。

"These include border crossing closures, serious movement restrictions, access denials, onerous vetting procedures, security risks, incidents by desperate civilians, a breakdown of law and order, and restrictions on communications and protective equipment," Griffiths wrote.

格里菲思写道:“其中包括关闭边境口岸,严格限制通行,拒绝进入,繁琐的审查程序,安全风险,绝望的平民发生的事件,法律和秩序的崩溃,以及对通信和防护设备的限制。”

Israel denies it is restricting or limiting the delivery of aid to Gaza.

以色列否认限制向加沙运送援助物资。

"Israel is doing all it can to care for civilians, going above and beyond what is expected, let alone required," Israel's deputy U.N. envoy Jonathan Miller told the council.

以色列驻联合国副特使乔纳森·米勒对安理会说:“以色列正在尽其所能照顾平民,超出了人们的预期,更不用说要求了。”

Miller said Israel has helped the delivery of 254,000 tons of relief supplies into Gaza since the start of the war, including 165,000 tons of food.

米勒说,自战争开始以来,以色列已经帮助向加沙运送了25.4万吨救援物资,其中包括16.5万吨食品。

He blamed Hamas for diverting aid and the U.N. for failing to properly manage and distribute it.

他指责哈马斯转移了援助物资,并指责联合国未能妥善管理和分发援助物资。

The situation is most serous in northern Gaza, which remains cut off by the Israeli military.

加沙北部的局势最为严峻,那里仍被以色列军队封锁。

About 300,000 people are believed to have ignored Israel's earlier evacuation order and remained through months of heavy fighting between the Israel Defense Forces and Hamas.

据信,大约有30万人无视以色列早些时候发布的撤离命令,在以色列国防军和哈马斯之间持续数月的激烈战斗期间仍留在那里。

"If nothing changes, a famine is imminent in northern Gaza," WFP's Skau said.

世界粮食计划署的斯考说:“如果没有任何变化,加沙北部即将发生饥荒。”

The U.N. agency that assists Palestinians, UNRWA, delivers most of the relief supplies.

援助巴勒斯坦人的联合国机构近东救济工程处运送了大部分救援物资。

It says the last time it was able to get food aid to northern Gaza was on January 23.

该机构表示,其上一次能够把粮食援助运送到加沙北部是在1月23日。

On February 20, the World Food Program suspended its deliveries to the north because of a lack of security in the area.

2月20日,由于该地区缺乏安全,世界粮食计划署暂停向加沙北部运送粮食。

The World Health Organization last reached Gaza City's largest hospital, Al Shifa, on January 22 with medical supplies.

世界卫生组织上一次抵达加沙城最大的医院希法医院是在1月22日,当时他们提供了医疗用品。

One week ago, the 15-nation Security Council failed to pass an agreement calling for an immediate humanitarian cease-fire because of a veto from the United States.

一周前,由于美国的否决,由15个成员国组成的安理会未能通过一项呼吁立即实现人道主义停火的协议。

Several council members repeated their call for a cease-fire at Tuesday's meeting.

一些安理会成员在星期二的会议上再次呼吁停火。

Even Israel's closest ally, the United States, displayed its growing displeasure with the slow delivery of aid.

就连以色列最亲密的盟友美国也对救援物资的缓慢运送表达了日益增长的不满。

It urged Israel to keep border crossings open and to open new ones.

它敦促以色列保持边境口岸开放,并开放新的过境点。

"Simply put, Israel must do more," Ambassador Robert Wood said.

罗伯特·伍德大使说:“简而言之,以色列必须做得更多”。

I'm Dan Novak.

丹·诺瓦克为您播报。

文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
evacuation [i.vækju'eiʃən]

想一想再看

n. 撤离,疏散 n. 排泄,排泄物

联想记忆
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
coordination [kəu'ɔ:di'neiʃən]

想一想再看

n. 协调

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
displeasure [dis'pleʒə]

想一想再看

n. 不愉快,不高兴

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。