The Rolling Stones said this week that their first new collection of songs in almost 20 years comes out on October 20.
滚石乐队本周表示,他们近20年来的第一张新专辑将于10月20日发行。
The album will be called Hackney Diamonds.
这张专辑将会被命名为《Hackney Diamonds》。
The name comes from broken glass often seen on the streets of east London's Hackney area.
这个名字来源于伦敦东部哈克尼区街道上经常看到的碎玻璃。
Three of the band's original members - Mick Jagger, Keith Richards and Ronnie Wood – came to the Hackney Empire, a historic theater, for the announcement.
滚石乐队最初的三名成员——米克·贾格尔、基思·理查兹和朗尼·伍德——来到历史悠久的哈克尼帝国剧院宣布了这一消息。
The Rolling Stones are still traveling the world and performing concerts, but they have not made an album since 2016.
滚石乐队如今仍在世界各地巡回演出,但自2016年以来他们就没有制作过专辑。
That recording did not include new material.
唱片中没有新材料。
Richards, 79, said the band only made a new album because Jagger wanted to sing.
现年79岁的理查兹说,乐队制作新专辑只是因为贾格尔想唱歌。
So they went to record new songs after almost 20 years.
因此,他们在时隔近20年后开始录制新歌。
"When you have a singer that wants to sing," Richards said, "you grab him and throw him in the studio."
理查兹说:“当一个歌手想唱歌时,你就抓住他,把他扔进录音棚。”
Richards said the songs came together with "energy and urgency."
理查兹说,这些歌曲充满了“活力和紧迫感”。
Jagger, who is 80, said, "we are quite pleased," with the new album.
现年80岁的贾格尔说,“我们非常满意”这张新专辑。
He said the group would not have put a recording together if "we hadn't really liked it. We said we had to make a record we really love ourselves … we hope you all like it."
他说,如果“我们不是真的喜欢它,乐队是不会录制这张专辑的。我们说我们必须要录制一张我们自己真的很喜欢的专辑……我们希望你们也都喜欢这张专辑。”
They released the first song, called Angry, this week.
本周,他们发布了第一首歌《Angry》。
But Jagger said the rest of the songs are not angry.
但贾格尔说,其余的歌曲并不愤怒。
He said the album contains "love songs, ballads, country…" sounds.
他说这张专辑包含了“情歌、民谣、乡村音乐……”
The new recording includes songs with Paul McCartney, Lady Gaga, Stevie Wonder and Charlie Watts, the Rolling Stones drummer who died in 2021.
保罗·麦卡特尼、Lady Gaga、史提夫·汪达和2021年去世的滚石乐队鼓手查理·沃茨参与了这张新专辑歌曲的录制。
Watts recorded sounds for two songs in 2019.
沃茨在2019年录制了两首歌曲。
Steve Jordan is the drummer for the other 10.
史蒂夫·乔丹是其他10首歌的鼓手。
"Of course, he's missed incredibly," Richards said about Watts.
理查兹谈到沃茨时说:“当然,人们都非常怀念他。”
But he added that Jordan was Watts' suggestion for a replacement.
但他补充说,乔丹是沃茨推荐的接替者。
Jagger said the addition of Lady Gaga to the album was unplanned.
贾格尔说,将Lady Gaga加入专辑是计划之外的。
The Stones were recording at a studio in Los Angeles and Lady Gaga just happened to be in the studio next door.
滚石乐队当时在洛杉矶的一间录音棚里录制,Lady Gaga恰好在隔壁的录音棚里。
So, she recorded the song Sweet Sound of Heaven with the band.
于是,她和乐队一起录制了歌曲《Sweet Sound of Heaven》。
"She walked in next to me and we started singing together," Jagger said.
贾格尔说:“她走到我旁边,我们开始一起唱歌”。
Wood said McCartney of the Beatles played the bass guitar on one track.
伍德说,披头士乐队的麦卡特尼在其中一首歌曲中演奏了贝斯吉他。
"You know, he was loving it." McCartney's band was perhaps the Rolling Stones' biggest rival in the 1960s.
“他很喜欢。”麦卡特尼的乐队可能是滚石乐队在20世纪60年代最大的竞争对手。
Taric Fioravanti was one of the fans who lined up outside hoping to see the band arrive.
塔里克·菲奥拉凡蒂是在外面排队等待乐队到来的粉丝之一。
He is from Brazil.
他来自巴西。
"I love these guys," he said.
他说:“我爱这些家伙们”。
"They're 80 years old. Most bands have stopped making music by that age," he added.
他补充道:“他们都80岁了。大多数乐队在那个年龄都不再创作音乐了”。
The Rolling Stones started in 1962.
滚石乐队成立于1962年。
They celebrated their 60th year with a tour of Europe in 2022 and they said they have plans to visit North America in 2024.
他们于2022年在欧洲举行了巡回演唱会,庆祝该乐队成立60周年。他们表示,他们计划在2024年访问北美。
Wood, 76, plays guitar.
伍德现年76岁,弹吉他。
He said the idea of retirement is "Impossible. You've got to keep playing," he added.
他说,退休的想法是“不可能的。你必须继续表演,”他补充道。
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!