And you were on the Disinformation Governance Board for the Biden administration.
你曾在拜登政府的虚假信息治理委员会任职。
That was under the Homeland Security Department. But it only survived about, what, three weeks.
该委员会从属于国土安全部。但委员会只存活了大概三周。
And then, ultimately, it was totally killed due to Republicans -- Republican outcry over what they said was attacks on freedom of expression and freedom of speech.
最终,由于共和党人的强烈抗议,他们说这是对言论自由的攻击,该委员会因此被完全扼杀了。
Did the administration make a mistake by dissolving that board?
拜登政府解散该委员会是否犯了一个错误?
I absolutely think the administration made a mistake by dissolving the board.
我完全认为拜登政府解散委员会是一个错误。
And, Laura, I will push back a little bit.
劳拉,我对此要进行抵制。
It wasn't Republican outcry. It was lies and disinformation about the board and about me and my positions on how to fight disinformation.
不是针对共和党人的抗议。而是关于委员会、关于我以及我在如何打击虚假信息方面的立场的谎言和虚假信息。
People said that I was going to be censoring American speech. I would never do any such thing.
人们说我要审查美国人的言论。我绝不会做这样的事。
I have stood up my entire career for people under real freedom of expression threats in places like Russia, Belarus, Ukraine.
在俄罗斯、白俄罗斯、乌克兰等地,我的整个职业生涯都在为言论自由受到真正威胁的人们挺身而出。
I would have never taken a job that had anything to do with censorship.
我绝不会接受与审查有关的工作。
And, frankly, it's been proven by public documents now that the board never had anything to do, nor any capacity to do anything with censorship.
坦率地说,现在的公开文件已经证明,委员会没有任何事可做,也没有能力对审查制度做任何事情。
In this "Atlantic" article, you're at a point where you're addressing policymakers using words "I begged them" that before stopping potential -- that before they act to stop greater existential threats potentially posed by A.I., that they first stop the men who are using it to discredit and humiliate women.
在这篇《大西洋月刊》的文章中,你是在用“我恳求他们”这样的话向政策制定者发表讲话,在阻止潜在的可能性之前--在他们采取行动阻止人工智能可能构成的更大的生存威胁之前,他们首先要阻止那些利用人工智能来诋毁和羞辱女性的男人。
What do you think it's going to take for lawmakers to actually regulate this?
你认为立法者需要做些什么才能真正对此进行规范?
I wish I knew.
我希望我知道。
I would ask the lawmakers who are stalling on this and saying, oh, this is just a women's issue, or it's one that we're going to -- we're going to deal with when we think about the broader A.I. threat, to think of your wife, your daughter, your sister, your mom in this situation.
那些在这个问题上拖延的立法者,他们会说,哦,这只是一个女性的问题,或者这是一个我们将要处理的问题,当我们考虑到更广泛的人工智能威胁时,我们会考虑应对方法,但是想想你的妻子,你的女儿,你的妹妹,你的母亲遇上这样的情况。
And, again, that's a little bit trite, right?
这有点老套,对吧?
We shouldn't have to ask for our basic human rights and privacy to be respected just by men thinking of the women in their lives in this position.
想想生活中处于这种境地的女性,我们不应该仅仅要求男性尊重我们的基本人权和隐私。
But if that's what it takes, then I hope that they do it, because, certainly, I think, if they saw any of those women in their lives in that private situation for anybody on the Internet to see, they might think of it differently.
但如果这是必须的,那么我希望他们这么做,因为,如果他们看到自己生活中的任何一个女性在互联网上都可以被任何人观看私人视频,他们可能会有不同的想法。
This is a democratic issue that affects women's political participation. And it's something.
这是一个影响妇女参政的民主问题。这是重要的事情。
I think, in the future, we're definitely going to see nations like Russia and Iran using against female officials in the United States, because it works.
我认为,在未来,我们肯定会看到像俄罗斯和伊朗这样的国家利用这种手段来对付美国的女性官员,因为这很有效。
Nina Jankowicz, thank you so much for joining and for sharing your personal experience.
尼娜·扬科维茨,非常感谢你参加我们的节目,感谢分享你的个人经历。
Thanks for having me.
谢谢你邀请我参加节目。