手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-文化艺术 > 正文

美国拟赠送或拍卖10座灯塔

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The United States is offering ten American lighthouses for new owners.

美国将把10座美国灯塔提供给新主人。

The lighthouses have stood along ocean and lake coasts for generations to help guide and protect ship and boat travel.

几代人以来,灯塔一直矗立在海洋和湖泊沿岸,帮助引导和保护船只航行。

The General Services Administration (GSA) operates the lighthouse release program.

联邦总务署负责灯塔释放计划。

It aims to preserve the properties.

它的目的是保护这些财产。

Most of the buildings are more than 100 years old.

大多数灯塔的历史已经超过百年。

Modern technology, including satellites, means lighthouses are no longer required for navigation, said John Kelly of GSA.

联邦总务署的约翰·凯利表示,包括卫星在内的现代技术的发展意味着人们不再需要灯塔导航。

And while the Coast Guard often keeps aids to navigation at or near the lighthouses, the structures themselves mostly go unused.

虽然海岸警卫队经常在灯塔或其附近放置导航辅助设备,但灯塔本身大多没有被使用过。

Yet the public likes to visit the tall, bright white towers.

然而,公众喜欢参观这些高大明亮的白色塔楼。

Many are popular with tourists, and are also subjects of photographs, paintings and other art.

其中许多灯塔深受游客欢迎,也是摄影、绘画和其他艺术作品的主题。

The GSA has been changing ownership of lighthouses since Congress passed the National Historic Lighthouse Preservation Act in 2000.

自2000年美国国会通过《国家历史灯塔保护法》以来,联邦总务署一直在转让灯塔的所有权。

About 150 lighthouses have changed ownership, 80 or so given away and another 70 sold.

大约有150座灯塔已转让,其中大约80座灯塔被赠送给他人,另有70座灯塔被拍卖。

The program has raised more than $10 million.

该项目筹集资金超过1000万美元。

This year, six lighthouses are being offered at no cost to federal, state, or local government agencies, nonprofits, educational organizations, or other groups.

今年,会有6座灯塔被免费提供给联邦、州或地方政府机构、非营利组织、教育组织或其他组织。

New owners must agree and be able to make repairs and preserve the buildings.

新主人必须同意并有能力对灯塔进行维修和保护。

They also have to make the lighthouses available to the public for educational, recreational, or cultural purposes.

他们还必须使灯塔对公众开放,使其发挥教育、娱乐或文化作用。

The buildings offered include the 10.4-meter tall Plymouth/Gurnet Light in Massachusetts.

提供的灯塔包括马萨诸塞州10.4米高的普利茅斯灯塔。

The eight-sided wooden structure dates to 1842.

这座八面木结构的灯塔可以追溯到1842年。

But, a lighthouse has been at the site since 1768.

但是,自1768年以来,这里一直有一座灯塔。

The site was the first to employ a woman as lighthouse keeper.

该地是第一个雇佣女性担任灯塔管理员的地方。

John Kelly's personal favorite of the structures is Warwick Neck Light, in Warwick, Rhode Island.

约翰·凯利个人最喜欢的灯塔是位于罗德岛州沃里克的沃里克奈克灯塔。

The 15.5-meter-tall lighthouse dates to 1827.

这座15.5米高的灯塔始建于1827年。

It was an important navigation tool for sea travelers making their way to Providence, Rhode Island.

对于前往罗德岛州普罗维登斯的海上旅行者来说,它是一个重要的导航工具。

Other lighthouses being offered at no cost include Lynde Point Lighthouse in Old Saybrook, Connecticut and Erie Harbor North Pier Lighthouse in Pennsylvania.

其他免费提供的灯塔包括康涅狄格州老塞布鲁克的林德角灯塔和宾夕法尼亚州的伊利港北码头灯塔。

Nonprofits already care for some of the lighthouses.

非营利组织已经在照顾一些灯塔。

The groups can request to continue doing so, Kelly said.

凯利说,这些组织可以要求继续这样做。

If a new owner is not found for a lighthouse, it goes on market to be sold for the highest price offered.

如果找不到灯塔的新主人,灯塔就会在市场上以最高价格被拍卖。

Four lighthouses are to be sold this year.

今年将拍卖4座灯塔。

Cleveland Harbor West Pierhead Light in Ohio is one of them.

俄亥俄州的克利夫兰港西码头灯塔就是其中之一。

The 15.5-meter steel tower was built in 1911 and rises above Lake Erie.

这座15.5米高的钢塔建于1911年,耸立在伊利湖上。

The property can be reached by boat only but provides an extensive view of Cleveland's skyline.

只有乘船才能到达这座灯塔,从这座灯塔上可以看到克利夫兰的空中轮廓线。

Some lighthouse owners have made the buildings their private homes and enjoy the unusual living situation.

一些灯塔的主人将灯塔作为他们的私人住宅,享受着不同寻常的生活环境。

The lighthouses "all have their own interesting history," Kelly said.

凯利说,这些灯塔“都有自己有趣的历史”。

I'm Gregory Stachel.

格雷戈里·施塔赫尔为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
extensive [iks'tensiv]

想一想再看

adj. 广泛的,广阔的,广大的

联想记忆
harbor ['hɑ:bə]

想一想再看

n. 海港,避难所
vt. 庇护,心怀,窝藏<

 
ownership ['əunəʃip]

想一想再看

n. 所有权

 
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,维护
n. 蜜饯,禁猎区

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
preservation [.prezə'veiʃən]

想一想再看

n. 保存

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。