手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-健康报道 > 正文

美国"All of Us"计划与志愿者分享基因发现

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

DNA is the main molecule that carries genetic information in the cells of living things.

DNA是生物细胞中携带遗传信息的主要分子。

More than 155,000 Americans who shared their DNA for science are about to learn something in return: Do they have any worrisome genes?

超过15.5万名为科学分享DNA的美国人即将了解到一些东西:他们是否有令人担忧的基因?

It is part of a very large study to see how people's genetics, environments, and behavior combine to govern their overall health.

这是一项非常大的研究的一部分,旨在了解人们的遗传基因、环境和行为是如何结合在一起来影响他们的整体健康的。

The National Institutes of Health (NIH) said recently it is now starting to tell those in the study about some early findings.

美国国立卫生研究院最近表示,其现在开始将一些早期发现告知那些参与研究的人。

Like if they carry variants that can cause any of 59 genetically passed down diseases or cause medication problems.

比如,他们携带的变异基因可能会导致59种遗传疾病中的任何一种或者导致药物问题。

Because everyone with the same gene will not have the same health outcome, sharing those results may mean new discoveries.

因为拥有相同基因的每个人都不会有相同的健康结果,分享这些结果可能意味着新的发现。

Dr. Josh Denny heads the NIH's study, called "All of Us."

乔什·丹尼博士是美国国立卫生研究院这项名为“我们所有人”的研究的负责人。

He asked, "What are the drivers in that variability?"

他问道:“这种可变性的驱动因素是什么?”

And he added, "The way they change their behaviors in response to the findings, we'll be able to look at that."

他还说,“他们根据研究结果改变行为方式,我们将能够看到这一点。”

The All of Us study is a never-before-seen effort to reduce differences in healthcare and end today's one-size fits all care.

“我们所有人”是一项前所未有的研究,旨在缩小医疗保健方面的差距并结束当今一刀切的医疗保健。

Researchers aim to follow 1 million people from different groups for at least ten years.

研究人员的目标是对来自不同群体的100万人进行至少10年的跟踪调查。

Their goal is to better understand the complex combinations of reasons that decide why one child gets sick and not another, or why a cure for one patient fails in another.

他们的目标是更好地理解复杂的原因组合,这些原因决定了为什么一个孩子生病而不是另一个孩子生病,或者为什么一个病人的治疗方法在另一个病人身上失败了。

Volunteers share DNA samples, medical records and health history.

志愿者分享DNA样本、医疗记录和健康史。

About 560,000 have signed up so far.

到目前为止,约有56万人报名参加。

And more importantly, nearly half are from racial and ethnic groups historically left out of medical research.

更重要的是,近一半人来自历史上被排除在医学研究之外的种族和民族群体。

Traditionally, such studies are like a one-way street – scientists learn a lot from volunteers who get little personal information in return.

传统上,此类研究就像一条单行道——科学家从志愿者那里了解到很多东西,而志愿者得到的个人信息却很少。

But in an unusual move, All of Us volunteers get to decide if they want to learn health-related genetic findings, long before the study's finished.

但一个不同寻常的举动是,“我们所有人”的志愿者都可以在研究完成之前很久就决定他们是否想要了解与健康相关的基因发现。

Rachel Peterson is an NIH employee who volunteered for All of Us before recently becoming a leading member of the project.

雷切尔·彼得森是美国国立卫生研究院的一名员工,在她最近成为该项目的主要成员之前,她曾为“我们所有人”做过志愿者。

An All of Us genetic counselor informed her that she was at increased risk of breast and ovarian cancer because of a gene named BRCA-2.

“我们所有人”的一位遗传顾问告诉她,由于一种名为BRCA-2的基因,她患乳腺癌和卵巢癌的风险增加。

Peterson did not know that was a risk for her family.

彼得森不知道这对她的家人来说是一种风险。

She plans to discuss health treatments with her doctor, such as increased breast cancer screening.

她计划与医生讨论健康治疗方法,比如增加乳腺癌筛查。

She said, "I kind of shudder to think about what could happen if I hadn't known this."

她说:“一想到如果我不知道会发生什么,我就不寒而栗。”

Denny estimated two to three percent of study volunteers will learn they have a well-known genetic variant that can cause some cancers, heart conditions, or other health problems.

丹尼估计,2%到3%的研究志愿者将会了解到他们拥有一种众所周知的变异基因,这些变异基因可能会导致某些癌症、心脏病或其他健康问题。

Many more will have genetic variants that affect how their body processes some medicines.

更多的人会有变异基因,而这会影响他们的身体处理某些药物的方式。

For now, volunteers will only be given findings they can do something about, such as seeking earlier testing, or changing medications.

目前,志愿者只会得到某些让他们采取措施的研究结果,比如寻求更早的测试或者更换药物。

They will be offered free testing, genetic counseling, and help with sharing the information with their doctors and family members.

他们将会获得免费的测试、遗传咨询,并帮助他们与医生和家人分享信息。

But there is a lot more to learn.

但还有很多东西需要了解。

For example, many of the disease-linked genes were discovered by studying people of European ancestry.

例如,许多与疾病相关的基因是通过研究欧洲血统的人发现的。

Eric Venner of Baylor College of Medicine is a genetics expert.

贝勒医学院的埃里克·文纳是一位遗传学专家。

He said different variants may affect other ancestries.

他说,不同的变异可能会影响其他祖先。

And his team is studying the data from All of Us to see which differences matter most to which populations.

他的团队正在研究“我们所有人”的数据,以了解哪些差异对哪些人群最重要。

Denny commented on the power of being able to talk to volunteers who they could work with for tens of years.

丹尼评论了能够与可以一起工作数十年的志愿者交谈的力量。

If new findings affect study volunteers, "we're going to keep things up to date," Denny said.

丹尼说,如果新发现影响研究志愿者,“我们将会及时更新。”

I'm Gregory Stachel.

格雷戈里·施塔赫尔为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
counselor ['kaunsələ]

想一想再看

n. 顾问,参事,法律顾问 =counsellor

 
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
genetics [dʒi'netiks]

想一想再看

n. 遗传学

联想记忆
employee [.emplɔi'i:]

想一想再看

n. 雇员

联想记忆
informed [in'fɔ:md]

想一想再看

adj. 见多识广的 v. 通告,告发 vbl. 通告,

 
ancestry ['ænsistri]

想一想再看

n. 祖先,家世,门第

 
gene [dʒi:n]

想一想再看

n. 基因

联想记忆
variability [.vɛəriə'biliti]

想一想再看

n. 易变,变化性,变异性

联想记忆
govern ['gʌvən]

想一想再看

vt. 统治,支配,管理,规定
vi. 统治,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。