手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-时事新闻 > 正文

印尼立法禁止婚外性行为

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Indonesia's parliament on Tuesday voted for new laws to ban sex outside of marriage.

印尼国会周二投票通过了禁止婚外性行为的新法案。

The new measure also bans people from insulting the president and government.

新措施还禁止人们侮辱总统和政府。

Once in force, the bans will affect foreign visitors as well as citizens.

一旦生效,这些禁令将会影响外国游客和公民。

But a government official said the new laws will not be in place for several years.

但一名政府官员表示,新法案在几年内不会实施。

The amended law says sex outside marriage is punishable by a year in jail.

修正案规定,婚外性行为将被判处一年监禁。

And unmarried couples living together will face six months in prison.

未婚同居的情侣将会面临六个月的监禁。

The law keeps a previous ban on abortion, a medical procedure to end a pregnancy.

这项法案保留了之前针对堕胎的禁令,堕胎是一种终止妊娠的医疗程序。

But the changes add exceptions already provided in a 2004 Medical Practice Law, for women with life-threatening medical conditions and rape, provided that the fetus is less than 12 weeks old.

但这项法案为患有危及生命的疾病的女性和被强奸的女性增加了例外情况,前提是胎儿不到12周,这符合2004年《医疗执业法》已有的规定。

Citizens could also face 10 years in prison for having links to Marxist-Leninist organizations and 4 years for spreading communism.

公民还可能因与马克思列宁主义组织有联系而面临10年监禁,也可能会因传播共产主义而面临4年监禁。

The law still permits the death penalty, even though some groups pushed for its removal.

虽然一些组织要求废除死刑,但该法案仍然保留死刑。

It restores a ban on insulting a sitting president, vice president, as well as government or national ideology.

该法案恢复了禁止侮辱在任总统、副总统以及政府或国家意识形态的禁令。

Insults to a sitting president could lead up to three years in jail.

侮辱在任总统可能会导致长达三年的监禁。

The change expands an existing blasphemy law.

这一变化扩大了现有的亵渎法。

It gives a five-year prison term for those who move away from Indonesia's six approved religions: Islam, Protestantism, Catholicism, Hinduism, Buddhism and Confucianism.

它规定,那些背弃印尼官方承认的六大宗教的人将会被判处五年监禁,六大宗教分别是伊斯兰教、新教、天主教、印度教、佛教和儒教。

Civil rights organizations criticized the new laws as overly broad and unclear.

民权组织批评新法案过于宽泛和不明确。

They said they will criminalize normal activities and threaten freedom of expression and privacy rights.

他们表示,它们将把正常活动定为犯罪,并会威胁言论自由和隐私权。

Groups that support the rights of LGBTQ people in Indonesia were pleased with one change in the new law: sex between gay people is not included in the list of illegal acts.

支持印尼性少数群体权利的组织对新法案中的一项变化感到高兴:同性恋者之间的性行为不包括在非法行为列表中。

Indonesia's President Joko Widodo is expected to sign the new laws.

预计印尼总统佐科·维多多将会签署新法案。

Even if he does not sign it, they will take effect after 30 days.

即使他不签署,它们也将会在30天后生效。

But Deputy Minister of Law and Human Rights for Indonesia Edward Hiariej said the law will not be enforced for up to three years.

但是印尼司法和人权部副部长爱德华·希亚里耶表示,该法案在三年内不会实施。

He noted that enforcement measures "must be worked out" and could not be done in one year.

他指出,“必须制定出”执行措施,而这不可能在一年内完成。

Indonesia's leaders tried to update the nation's criminal law in 2019.

印尼领导人试图在2019年更新该国的刑法。

But Widodo asked lawmakers to delay the vote after nationwide protests.

但在全国范围内的抗议活动后,维多多要求立法者推迟投票。

The protesters said the laws were discriminatory and the process for making the changes was unclear.

抗议者表示,这些法律具有歧视性,修改法律的过程也不清晰。

The government called Tuesday's vote for the new law "a historic step" in Indonesia's independence from the Netherlands.

印尼政府称,周二投票通过的这项新法案是印尼脱离荷兰统治独立以来迈出的“历史性一步”。

The country has been independent since 1945 but Dutch administrators wrote many of the nation's laws.

该国自1945年以来一直是独立的,但该国的许多法律都是由荷兰行政人员制定的。

Andreas Harsono is a senior researcher at Human Rights Watch.

安德里亚斯·哈索诺是人权观察的高级研究员。

He said changes to the new Indonesian laws are dangerous.

他说,印尼新法案里的新变化是危险的。

He said, "These laws let police extort bribes, let officials jail political foes."

他说:“这些法律允许警察勒索贿赂,允许官员关押政敌。”

Harsono added that places like Bali and Jakarta will also risk losing foreign visitors because of the new laws.

哈索诺还说,巴厘岛和雅加达等地也将会因为新法案而面临外国游客流失的风险。

I'm Faith Pirlo.

费斯·皮尔洛为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
extort [iks'tɔ:t]

想一想再看

vt. 勒索,敲诈,强要

联想记忆
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
procedure [prə'si:dʒə]

想一想再看

n. 程序,手续,步骤; 常规的做法

联想记忆
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
privacy ['praivəsi]

想一想再看

n. 隐私,隐居,秘密

联想记忆
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 
pregnancy ['pregnənsi]

想一想再看

n. 怀孕

联想记忆
threaten ['θretn]

想一想再看

v. 威胁,恐吓

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。