手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-文化艺术 > 正文

电影《金发女郎》再现玛丽莲·梦露经典连衣裙

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Marilyn Monroe was a famous American movie actress from the 1950s and early 1960s.

玛丽莲·梦露是20世纪50年代和60年代初美国著名的电影女演员。

Her life is being detailed in a new movie on Netflix, Blonde.

奈飞的新电影《金发女郎》详细描述了她的生活。

It stars Ana de Armas as Marilyn Monroe.

安娜·德·阿玛斯在片中饰演玛丽莲·梦露。

Monroe was well-known for her costumes in the movies.

梦露因她在电影中的服装而闻名。

She wore a bright pink long dress to sing the song Diamonds Are a Girl's Best Friend.

她穿着一件亮粉色长裙演唱了歌曲《钻石是女孩最好的朋友》。

And most famously, she wore a white dress that blew up as she walked over the subway in the movie The Seven Year Itch.

最著名的是,她在电影《七年之痒》中穿着一件白色连衣裙,在走过地铁时被微风吹起。

The costumes have been talked about in popular culture.

她的服装在流行文化中被津津乐道。

They have been recreated and reimagined many times in Hollywood movies and even in low-cost clothing shops.

在好莱坞电影中,甚至在低成本的服装店里,她的衣服多次被重新制造和设想。

In 2011, the famous white dress that Monroe wore was bought for $4.6 million.

2011年,梦露穿的那件著名的白色连衣裙以460万美元的价格售出。

And a copy of the dress went for $120,000 several years later.

几年后,那件连衣裙的复制品以12万美元的价格售出。

That explains why Jennifer Johnson felt a lot of pressure to get the costumes just right for the movie Blonde.

这就解释了为什么詹妮弗·约翰逊为电影《金发女郎》准备合适的服装时会感到压力很大。

As costume designer for the movie, Johnson was not able to study Monroe’s costumes in person.

作为该电影的服装设计师,约翰逊无法亲自研究梦露的服装。

Johnson and her team watched films, looked at photos, and used information from a book by William Travilla who was responsible for Monroe’s famous looks.

约翰逊和她的团队看了电影,看了照片,并使用了威廉·特拉维拉的一本书中的信息,这本书对梦露著名的外貌描写得淋漓尽致。

Even though the team could not use the same materials to make the costumes for Blonde, Johnson said it was important that the structure of the dresses was similar, so that they would not look like low-priced copies.

尽管该团队无法使用相同的材料为金发女郎制作服装,但约翰逊表示,重要的是裙子的结构要相似,这样它们看起来就不会像廉价的仿制品。

She had read in Travilla’s book about problems that happened with the dresses.

她在特拉维拉的书中读到了关于裙子出现的问题。

For example, when the pink dress was not moving correctly when Monroe walked down the stairs in Gentlemen Prefer Blondes, Travilla used green felt, a material usually found on pool tables, to support the dress.

例如,当梦露在《绅士爱美人》中走下楼梯时,粉色连衣裙没有正确移动,特拉维拉使用了绿色毛毡来支撑连衣裙,绿色毛毡是一种通常在台球桌上找到的材料。

While Johnson did not use the same pool table material as Travilla, she understood the issue and recreated the dress with new material.

虽然约翰逊没有使用与特拉维拉相同的台球桌材料,但她理解这个问题,并用新材料重新制作了这件连衣裙。

Johnson said that it is always easier to make new clothes than to find something old.

约翰逊说,做新衣服总是比找旧衣服容易。

“It's quite hard to find existing things," she said.

她说:“很难找到现存的东西”。

The most difficult one to recreate was, of course, the white dress from The Seven Year Itch.

最难重现的当然是《七年之痒》中的白色连衣裙。

The dress has many pleats in which the material is folded over itself.

这件连衣裙有许多褶皱,布料可以折叠起来。

It needs a special structure that few places can make anymore.

它需要一种特别的结构,几乎没有地方可以再做了。

Johnson said it took about 45 meters of material for her team to recreate the white dress because of problems with the pleats.

约翰逊说,由于褶皱的问题,她的团队用了大约45米的材料才重现了这件白色连衣裙。

“It was incredible how much fabric it took to create the arc and the drama of that dress when it blows up with the subway grate...” she said.

她说:“令人难以置信的是,这条白裙在地铁格栅被风吹起的弧度和戏剧效果竟是用了很多布料才实现的。”

But in the end, it was worth creating that special moment.

但归根结底,创造那个特别的时刻是值得的。

"It's so beautifully shot by Chayse Irvin, our amazing cinematographer," Johnson said.

约翰逊说:“我们的摄影师查斯·欧文拍得非常漂亮。”

Monroe’s everyday style was more casual.

梦露的日常生活风格更加随意。

Johnson and Andrew Dominik, the director, dressed Ana de Armas as Monroe with Capri pants that are cut off just below the knee and sweaters.

约翰逊和导演安德鲁·多米尼克将安娜·德·阿玛斯打扮成梦露,穿着卡普里七分裤和毛衣。

Some of the pieces were old clothes found in Los Angeles costume houses.

其中一些服装是在洛杉矶服装店找到的旧衣服。

Johnson wanted the clothes to be as natural as possible to fit de Armas’s body and to be understood by modern movie watchers.

约翰逊希望衣服尽可能自然,以适应德·阿玛斯的身材,并被现代电影观众理解。

Johnson then added, “Those dresses are so iconic, they could easily overtake the actor and become all about the costume. And I always wanted it to be complementary to Ana's incredible performance."

约翰逊接着补充道:“这些连衣裙是如此具有标志性,它们很容易超越演员,成为电影的全部亮点。我一直希望它能与安娜出色的表演相辅相成。”

I’m Faith Pirlo.

费斯·皮尔洛为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
designer [di'zainə]

想一想再看

n. 设计者

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
complementary [.kɔmpli'mentəri]

想一想再看

adj. 补充的,互补的

 
fabric ['fæbrik]

想一想再看

n. 织物,结构,构造
vt. 构筑

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
detailed [di'teild]

想一想再看

adj. 详细的

 
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,惊人的

 
costume ['kɔstju:m]

想一想再看

n. 服装,剧装
vt. 提供服装,为 ...

联想记忆
overtake [.əuvə'teik]

想一想再看

v. 赶上,突然来袭,压倒

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。