Kimchi is a traditional food served in South Korea.
泡菜是韩国的一种传统食物。
The main part of the food is a preserved vegetable, often cabbage.
这种食物的主要部分是腌制蔬菜,通常是卷心菜。
But this year, Kimchi is more costly than usual because the cabbage crop has been small.
但今年,由于卷心菜产量较低,泡菜的价格比往年更高。
Some farmers say climate change has made it harder to grow cabbage.
一些农民表示,气候变化使种植卷心菜变得更加困难。
Temperatures have been high and there has been more rain than usual.
气温一直很高,降雨量也比往常多。
Businesses that sell kimchi are having trouble making money because there is less cabbage than most years.
由于卷心菜比大多数年份的产量都低,卖泡菜的商家很难赚钱。
Their costs for cabbage doubled over just three months this year.
今年,卷心菜的价格在短短三个月内就翻了一番。
Cabbage prices reached their highest level in 24 years last summer.
去年夏天,卷心菜的价格达到了24年来的最高水平。
In addition, kimchi is getting more popular around the world so there is more competition.
此外,泡菜在世界各地越来越受欢迎,因此竞争也越来越激烈。
For example, food-makers in China are now growing cabbage and making kimchi and selling it to people in South Korea.
例如,中国的食品制造商目前正在种植卷心菜,制作泡菜,并将其出售给韩国人。
So the South Korean government is making plans to build two large holding places for cabbage.
因此,韩国政府正在计划建造两个大型卷心菜储藏库。
The places will be the size of three soccer fields and be able to hold 10,000 tons of cabbage.
这些地方将有三个足球场那么大,能够容纳1万吨卷心菜。
The holding places will cost about $40 million and are expected to be ready in 2025.
这些卷心菜储藏库将耗资约4000万美元,预计将于2025年完工。
They will be built in the rural areas of Goesan and Haenam.
它们将建在槐山郡和海南郡的农村地区。
The large holding buildings will help small kimchi makers who are not able to buy as much cabbage as they want.
这些大型储藏库将帮助那些买不到足够数量卷心菜的小型泡菜生产商。
Ahn Ik-jin runs the kimchi maker Cheongone Organic.
安伊振经营着泡菜公司Cheongone Organic。
In most years, he said, the company would buy cabbage in June and hold onto it to use later in the year.
他说,在大多数年份里,该公司都会在6月份购买卷心菜,并保存起来供当年晚些时候使用。
But this year, they were not able to buy enough cabbage.
但今年,他们买不到足够的卷心菜。
As a result, the company is only producing 10 tons of kimchi each day.
因此,该公司每天只生产10吨泡菜。
In past years, it would make 15 tons daily.
在过去的几年里,它每天可以生产15吨。
Cheongone Organic has also raised prices by over 60 percent.
Cheongone Organic公司也将泡菜价格提高了60%以上。
The kimchi now costs about $3.50 per kilogram.
目前,泡菜的价格约为每公斤3.5美元。
The higher prices are a problem for the South Korean kimchi companies because the kimchi coming from China is much less costly.
较高的价格对韩国泡菜公司来说是一个问题,因为来自中国的泡菜要便宜得多。
The Chinese-made kimchi now has 40 percent of the market.
中国制造的泡菜目前占据了40%的市场份额。
It is about one third the cost of local kimchi.
它的价格大约是当地泡菜的三分之一。
A study by Korea Rating & Data showed that about 1,000 South Korean kimchi makers went out of business or switched to making other products last year.
韩国评级与数据公司的一项研究显示,去年约有1000家韩国泡菜生产商倒闭或转向生产其他产品。
The government hopes the new cabbage holding places can help businesses that make kimchi.
韩国政府希望新的卷心菜储藏库能帮助泡菜生产商。
There is a growing interest in South Korean culture around the world.
全世界对韩国文化的兴趣与日俱增。
One of the most popular music groups in the world is BTS and a television program – Squid Game – is successful on the Netflix streaming video service.
世界上最受欢迎的音乐组合之一是防弹少年团,电视剧《鱿鱼游戏》在奈飞流媒体视频平台上取得了成功。
There is also interest in eating kimchi.
还有人对吃泡菜感兴趣。
As a result, the amount of money from kimchi exports rose over 10 percent in 2021, to a total of $160 million.
因此,泡菜出口额在2021年增长了10%以上,达到1.6亿美元。
Kimchi is more popular than ever, but there are some concerns at home.
泡菜比以往任何时候都更受欢迎,但在韩国国内也有一些担忧。
Many South Korean people like to make their own kimchi and share it with friends and families during a time known as kimjang.
许多韩国人喜欢自己制作泡菜,并在腌泡菜期间与朋友和家人分享泡菜。
But, many people are no longer making it at home because the ingredients are so costly.
但是,由于原料太贵,许多人不再在家腌制泡菜。
Kim Sook-kyung is 72 years old.
金淑京今年72岁。
She talked with a reporter while shopping at a food store.
她在一家食品店购物时与记者交谈。
She said she plans to make her own kimchi some of the time and other times buy it at the store.
她说,她计划有时自己腌制泡菜,有时在店里买。
Sales numbers at the food store company Hanaro Mart suggest she is thinking in the same way as many other Koreans.
食品公司Hanaro Mart的销售数据表明,她的想法与许多其他韩国人一样。
Since August, the food store has sold 20 percent more containers of kimchi compared to the same period last year.
自8月以来,这家食品店的泡菜销量比去年同期增加了20%。
I’m Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!