A 17-year-old pilot has become the youngest person to fly alone around the world.
一名17岁的飞行员成为世界上最年轻的完成单人环球飞行的人。
Mack Rutherford, who holds British and Belgian citizenship, completed his trip Wednesday.
拥有英国和比利时国籍的马克·卢瑟福于周三结束了他的旅程。
He landed his small plane in Bulgaria’s capital, Sofia.
他驾驶的小型飞机降落在保加利亚首都索非亚。
That is also where he started his trip five months ago.
这里也是他5个月前开始这次旅程的地方。
Rutherford, who turned 17 during his trip, broke the Guinness World Record for youngest male to fly around the world.
卢瑟福在这次旅程中度过了17岁生日,他打破了吉尼斯世界纪录,成为完成环球飞行的最年轻的男性。
That record had been held by Travis Ludlow of Britain.
之前这项纪录是由英国的特拉维斯·勒德洛保持。
Ludlow was 18 when he made his flight around the world last year.
去年,勒德洛完成环球飞行时是18岁。
Rutherford also became the youngest person to fly around the world in an ultralight plane.
卢瑟福也成为驾驶超轻型飞机完成环球飞行的最年轻的人。
His sister, Zara, finished her own around-the-world flight in January at age 19.
他的姐姐扎拉于今年1月完成了自己的单人环球飞行,当时她19岁。
Until Wednesday, she held the ultralight record.
直到周三,她一直保持着驾驶超轻型飞机完成环球飞行的纪录。
Zara also set the record as the youngest woman to fly alone around the world.
扎拉还创造了一项纪录,即成为世界上最年轻的完成单人环球飞行的女性。
His trip, which began March 23, took Rutherford through 52 countries across five continents.
他的旅程从3月23日开始,卢瑟福穿越了五大洲的52个国家。
To set a mark recognized by the Guinness World Records, he crossed the equator twice.
为了创造一个被吉尼斯世界纪录认可的纪录,他两次跨越赤道。
Rutherford was born into a family of flyers.
卢瑟福出生在一个飞行员家庭。
He earned his pilot’s license in 2020, becoming the youngest pilot in the world at the age of 15.
他在2020年获得了飞行员执照,在15岁时成为了世界上最年轻的飞行员。
His trip around the world started in Sofia on a plane owned by the internet company ICDSoft.
他的环球之旅从索非亚开始,驾驶的是互联网公司ICDSoft的飞机。
The ultralight plane, called Shark, can travel at the speed of 300 kilometers per hour.
这架名为“鲨鱼”的超轻型飞机时速可达每小时300公里。
Normally a two-seater, the plane was changed for his long trip by replacing the second seat with an extra fuel container.
这架飞机通常是双座的,为了他的长途飞行,这架飞机的第二个座位被改成了一个额外的燃料箱。
Rutherford first planned to make the trip in three months.
卢瑟福最初计划在三个月内完成这次旅程。
But it lasted longer because of several barriers, including rainstorms, sandstorms and extreme heat.
但由于暴雨、沙尘暴和极端高温等障碍,它持续的时间更长。
Most of the delays were caused by waits to get permits and other documents required for keeping with the flight plan.
大多数延误是由等待获得与飞行计划保持一致所需的许可证等文件造成的。
The flight took him through Africa and the Gulf area to India, China, South Korea, and Japan.
他驾驶这架飞机穿越了非洲和海湾地区,去往印度、中国、韩国和日本。
He crossed the northern Pacific and landed after 10 straight hours in the air on a volcanic island near the Bering Strait.
他飞越北太平洋,在连续飞行10个小时后降落在白令海峡附近的一座火山岛上。
From there, he headed to Alaska and down the West Coast of the United States to Mexico.
从那里,他前往阿拉斯加,然后沿着美国西海岸前往墨西哥。
Then he headed north again along the U.S. East Coast to Canada, and across the Atlantic Ocean to Europe.
然后,他再次沿着美国东海岸向北前往加拿大,之后越过大西洋到达欧洲。
On Wednesday, a huge crowd of people welcomed Rutherford and celebrated his achievements.
周三,一大群人欢迎卢瑟福,庆祝他的成就。
His father, Sam Rutherford, said he was extremely happy and proud of his children’s achievements.
他的父亲萨姆·卢瑟福说,他为孩子们取得的成就感到非常高兴和自豪。
He told reporters that such an event helps show other children they should follow their dreams.
他告诉记者,这样的活动有助于告诉其他孩子,他们应该追逐自己的梦想。
His sister, Zara, said she kept in close touch with her younger brother during his flight.
他的姐姐扎拉说,在弟弟的飞行期间,她一直与他保持着密切的联系。
“While he was flying, I constantly tried to keep in touch and help him,” she said.
她说:“在他飞行期间,我一直试图与他保持联系,帮助他”。
“Our parents called him every day, and I joined in those conversations. I gave him advice on the route, on the flight, so that I could be useful to him.”
“我们的父母每天都给他打电话,我也加入了这些谈话。我在路线和飞行上给了他一些建议,这样我就可以对他有所帮助。”
I’m Ashley Thompson.
阿什利·汤普森为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!