International media and music companies want to sell products from Africa’s music market.
国际媒体和音乐公司希望销售来自非洲音乐市场的产品。
African music is increasingly popular on the internet and on smartphones in places far outside of Africa.
在非洲以外的地方,非洲音乐在互联网和智能手机上越来越受欢迎。
Companies are noticing a worldwide interest in African music.
公司注意到全世界对非洲音乐的兴趣。
The company Universal Music Group launched Virgin Music Africa Label & Artist Services in June.
环球音乐集团在6月份推出了维珍音乐非洲唱片和艺术家服务。
It aims to support independent African music recording companies, often called labels, and artists.
它的目标是支持独立的非洲音乐唱片公司和艺术家。
The service will digitize music catalogues, or collections of songs coming from the same owner, that are no longer available to buyers.
这项服务将把买家无法再买到的音乐目录或来自同一所有者的歌曲集数字化。
The company aims to expand into the growing market for African sounds.
该公司的目标是进军不断扩大的非洲音乐市场。
The interest from international companies is growing as African artists become the main performers at international music events like festivals and concerts.
随着非洲艺术家成为音乐节和音乐会等国际音乐活动的主要表演者,国际公司对非洲音乐的兴趣越来越大。
Festivals include Afro Nation in Portugal and Africolor in France.
音乐节包括葡萄牙的Afro Nation和法国的Africolor。
African musical forms such as Afrobeat, Rhumba, and Amapiano are topping popular music lists, known as charts.
非洲音乐形式,如Afrobeat、Rhumba和Amapiano在流行音乐排行榜上位居榜首。
Franck-Alcide Kacou is managing director of Universal Music Africa and the new Virgin Music Africa Label.
弗兰克-阿尔希德·卡库是环球音乐非洲公司和维珍音乐非洲唱片公司的总经理。
He said it has over 15,000 music titles — or songs.
他说,它有超过1.5万首歌曲。
Kacou added that it has 50 partner labels and around 100 artists from 25 countries.
卡库还说,它有50个合作唱片公司和来自25个国家的大约100名艺术家。
The artists include Senegal's M'balax maestro Youssou Ndour, Congo's Lokua Kanza, Magic System from Ivory Coast and Cabo Snoop from Angola.
这些艺术家包括塞内加尔的M'balax大师Youssou Ndour,刚果的Lokua Kanza,科特迪瓦的Magic System和安哥拉的Cabo Snoop。
Kacou said that the service will digitize and make available African music currently in music media like vinyl, cassette, or CD.
卡库说,这项服务将把目前在黑胶唱片、磁带或CD等音乐媒体上的非洲音乐数字化并提供给听众。
The aim is to reach younger listeners.
其目标群体是年轻听众。
Kacou told Reuters that “It’s a real opportunity for countries that are also experiencing this digital transformation.”
卡库告诉路透社,“对于那些也在经历数字化转型的国家来说,这是一个真正的机会。”
He said the service will support independent labels who are looking for a wider network.
他说,这项服务将支持那些寻求更广泛网络的独立唱片公司。
Kacou said finding a producer in Africa and making cultural works available is a “real challenge” for many artists.
卡库说,对许多艺术家来说,在非洲找到制作人并制成文化作品是一个“真正的挑战”。
He added that most artists do not receive a fair amount of money for their musical works.
他还说,大多数艺术家并没有从他们的音乐作品中获得很多钱。
I’m Anna Mateo.
安娜·马特奥为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!