Walt Disney World, in Florida, is probably the most famous amusement park in the world.
位于佛罗里达州的奥兰多迪士尼乐园可能是世界上最著名的游乐园。
Opened in 1965, visitors to the park buy an entry ticket, visit exhibits, go on rides and eat in restaurants inspired by the entertainment company's characters and movies.
该游乐园于1965年开放,游客可以到游乐园购买门票,参观展品,乘坐游乐设施,并在受娱乐公司的角色和电影启发的餐厅就餐。
At the end of the day, people can go home, or if they live far away, spend the night in one of the many hotels inside or close to the amusement park.
在一天结束的时候,人们可以回家,或者如果他们住得很远,可以在游乐园内或附近的众多酒店中选择一家过夜。
But starting this week, visitors who enjoy the Star Wars movies can do something a little bit more "immersive," as the park officials say.
但从本周开始,喜欢《星球大战》电影的游客可以做一些更“身临其境”的事情,正如该游乐园的官员所说。
The park now offers a two-day imaginary trip on a Star Wars spaceship called The Halcyon.
该游乐园现在提供为期两天的幻想之旅。游客们乘坐一艘名为“Halcyon”的《星球大战》飞船进行旅行。
The new attraction, "Star Wars: Galactic Starcruiser," opened on March 1.
新景点“星球大战:银河星际巡洋舰”于3月1日开放。
It costs about $2,500 per person to experience the imaginary world created by filmmaker George Lucas.
体验由电影制作人乔治·卢卡斯创造的幻想世界每人需花费约2500美元。
Guests can talk to robots and meet famous characters, like the large, hairy Wookiee, Chewbacca.
游客们可以与机器人交谈,还可以见到著名的角色,比如体型庞大、多毛的伍基人楚巴卡。
The "trip" begins with captain and crew welcoming the guests onto The Halcyon.
“旅程”从船长和船员欢迎游客登上“Halcyon”号开始。
They tell the visitors that the characters Han Solo and Princess Leia vacationed on the ship right after they were married.
他们告诉游客,汉·索洛和莱娅公主在结婚后就在船上度假。
Crew members will teach visitors how to use the weapons of the Star Wars story: lightsabers.
船上的工作人员将教游客如何使用《星球大战》故事中的武器:光剑。
They can work to fight attacks from the ship's control center.
它们可以用来对抗来自飞船控制中心的攻击。
Visitors are permitted to come onto the ship wearing clothing from the movies.
游客们可以穿着电影里的服装上船。
Scott Trowbridge leads the creative team at Walt Disney Imagineering.
斯科特·特罗布里奇是奥兰多迪士尼乐园幻想工程创意团队的负责人。
He said: "We are trying to make it safe and fun to play Star Wars."
他说:“我们正在努力让玩《星球大战》变得既安全又有趣。”
The Starcruiser experience lasts two days and two nights.
星际巡洋舰体验持续两天两夜。
It includes food and drink based on the movies.
它包括基于电影创造的食物和饮料。
Visitors who look out the ship's windows see what looks likes outer space, stars and all.
游客从飞船的窗户往外看可以看到类似外太空、星星等东西。
The "ship" has 100 living spaces.
这艘“船”有100个居住空间。
Matt Martin, who leads part of the Lucasfilm Creative Group, compared the experience to a theatrical performance that involves the audience directly.
马特·马丁负责卢卡斯电影创意团队的部分工作,他将这种体验比作让观众直接参与的戏剧表演。
The experience begins with the crew and captain welcoming guests onto the Starcruiser.
体验从船员和船长欢迎游客登上星际巡洋舰开始。
Then, evil characters known as stormtroopers appear.
然后,被称为风暴兵的邪恶角色出现了。
Actors ask the visitors for help in the fight.
演员们在打斗中向游客寻求帮助。
The visitors get to choose if they will join the Resistance or the First Order.
游客可以选择加入抵抗组织或第一秩序。
Ann Morrow Johnson from Walt Disney Imagineering said visitors can also choose to tell the truth or lie to the actors in the show.
奥兰多迪士尼乐园幻想工程的安·莫罗·约翰逊说,游客也可以选择在表演中对演员说真话或撒谎。
They can "really continue that relationship with them" and influence the way the story is told, she said.
她说,他们可以“真正地继续与他们的关系”,并影响故事的讲述方式。
Trowbridge said visitors can enjoy as much or as little of the experience as they want.
特罗布里奇说,游客可以根据自己的意愿享受或多或少的体验。
They can get involved or they can "sit back."
他们可以参与进来,也可以“袖手旁观”。
The Starcruiser experience took six years to build.
建造星际巡洋舰体验花了6年时间。
Disney would not say its cost.
迪士尼不愿透露其成本。
However, it is next to two other Star Wars places at Disney World that cost a total of $1 billion to build.
然而,它接近迪士尼乐园的另外两个《星球大战》主题乐园,这两个乐园总共耗资10亿美元。
Disney said people are coming back to their parks in recent months as COVID-19 restrictions are reduced.
迪士尼表示,近几个月来,随着新冠疫情限制措施减少,人们开始回到他们的乐园里。
Trowbridge said the company is excited to show off the new show and "about expanding the ways in which we can engage with our guests."
特罗布里奇说,公司很高兴能炫耀这个新节目,也很高兴“拓展我们与游客互动的方式”。
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!