Chinese astronauts Zhai Zhigang and Wang Yaping of the Shenzhou-13 crew have completed their first activities outside the space station core module.
神舟十三号宇航员翟志刚和王亚平完成了他们在空间站的首次出舱活动。
The spacewalk was the third of its kind conducted during the construction of the space station.
这是在中国空间站建设期间航天员的第三次太空行走。
It also made Wang the first Chinese female spacewalker.
这也使王亚平成为中国第一位女性太空漫步者。
The astronauts completed a series of tasks during their six-and-a-half-hour spacewalk.
宇航员们在六个半小时的太空行走中完成了一系列任务。
Chinese Foreign Minister Wang Yi says the country will firmly develop its friendly relationship with Iran no matter how the international situation changes.
中国外交部长王毅表示,无论国际形势如何变化,中国都将坚定发展同伊朗的友好关系。
He made the remarks in a phone call with his Iranian counterpart Hossein Amir Abdollahian.
他是在与伊朗外交部长侯赛因·阿米尔·阿卜杜拉希安通电话时发表上述讲话的。
The minister says China is ready to work with Iran to safeguard the common interests of developing countries while opposing bullying and unilateralism.
王毅表示,中国愿与伊朗共同努力,维护发展中国家的共同利益,反对霸凌和单边主义。
He also says anti-pandemic cooperation between the two sides will be strengthened.
他还表示,双方将加强抗疫合作。
Iraqi Prime Minister Mustafa al-Kadhimi says that he has identified the perpetrators of the failed assassination attempt on his residence in Baghdad.
伊拉克总理穆斯塔法·卡迪米说,他已经查明了在巴格达府邸发生的针对他的未遂暗杀事件的肇事者。
The prime minister says the perpetrators are the same ones who killed an Iraqi National Intelligence Service officer and they will be brought to justice.
卡迪米总理表示,肇事者与杀害伊拉克国家情机构一名官员的凶手相同,他们将被绳之以法。
Earlier, al-Kadhimi escaped unharmed when armed drones were used in an assassination attempt on his residence in the heavily fortified Green Zone, which houses some of the main offices of the Iraqi government and foreign embassies.
早些时候,自杀式无人机企图袭击位于戒备森严的“绿区”的总理府邸,暗杀卡迪米,卡迪米安然无恙地逃脱了。绿区是伊拉克政府和外国大使馆的一些主要办公室所在的地方。
Sudanese army chief Abdel Fattah Al-Burhan has reiterated commitment to democratic transition in the country.
苏丹武装部队总司令阿卜杜勒·法塔赫·布尔汉再次承诺推进国家民主过渡。
Al-Burhan made the remarks when he received a delegation of the Arab League.
布尔汗是在会见阿拉伯国家联盟代表团时发表上述讲话的。
The delegation stressed the importance of dialogue among all Sudanese components to reach a satisfactory settlement for all parties.
该代表团强调苏丹所有政治派别进行对话以达成令各方满意的解决方案的重要性。
Sudan has been suffering from political unrest after Al-Burhan declared a state of emergency on October 25 and dissolved the sovereign council and the government.
自10月25日布尔汗宣布苏丹进入紧急状态并解散主权委员会和政府后,苏丹一直处于政治动荡之中。
A report shows that the banking sector has poured trillions of U.S. dollars into the fossil fuel industry since the Paris climate agreement.
一份报告显示,自《巴黎协定》签署以来,银行业已经向化石燃料行业投入了数万亿美元。
But it's not easy to cut off financing from their carbon emitting clients.
但要切断他们的碳排放客户的融资并非易事。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!