手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-时事新闻 > 正文

阿富汗一家孤儿院食物短缺

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A large orphanage in Kabul is limiting meals for the children it cares for because it is running out of money.

喀布尔的一家大型孤儿院正在限制其照顾的儿童的饮食,因为它的钱快用完了。

Ahmad Khalil Mayan is head of Shamsa Children's Village.

艾哈迈德·哈利勒·玛雅是沙姆萨儿童村的负责人。

It is in the northern part of Afghanistan's capital.

它位于阿富汗首都的北部。

Afghanistan has lost millions of dollars in aid since the Taliban took control of the country.

自从塔利班控制阿富汗以来,阿富汗已经损失了数百万美元的援助。

Mayan told Reuters that he has been contacting many of his past donors for help.

玛雅告诉路透社,他一直在联系很多以前支持他的捐助者以寻求帮助。

"Most of them have left the country—Afghan donors, foreign donors, embassies.

他说:“他们中的大多数人已经离开阿富汗,包括阿富汗捐助者、外国捐助者、大使馆。

When I call them or email them, no one is answering me," he said.

当我给他们打电话或发电子邮件时,没有人回复我。”

"We are now trying to run the place with very little money and with little food," he added.

“我们现在正试图用很少的钱和很少的食物来经营这个地方,”他补充说。

There are about 130 children at the orphanage.

这家孤儿院大约有130名儿童。

The youngest are three years of age.

最小的只有三岁。

It has been open for more than 10 years.

它已经运营了10多年。

It provides shelter for children whose parents have died or do not have the money to look after them.

它为儿童提供住处,这些儿童的父母要么是已经去世,要么是没有钱来抚养他们。

One of the children is nine-year-old Samira.

其中一个孩子是9岁的萨米拉。

She has been at the orphanage for almost two years since her father died and her mother did not have the money to support her or her brothers.

自从她的父亲去世,母亲没有钱养活她和她的兄弟,她在孤儿院已经待了快两年了。

She is already taking extra classes and wants to be a doctor when she grows up.

她已经在上额外的课程,长大后想成为一名医生。

"I want to serve my homeland and save others from disease, and I also want other girls to study so that they become a doctor like me in the future," she said.

她说:“我想为我的祖国服务,拯救他人免受疾病之苦,我也想让其他女孩去学习,这样她们将来就能像我一样成为一名医生。”

There are many orphanages in Afghanistan.

阿富汗有很多孤儿院。

Tens of thousands of people have been killed in wars over the past 40 years.

在过去的40年里,数以万计的人在战争中丧生。

The lack of money, since the Taliban retook control of the country, is forcing Mayan to make difficult choices.

自从塔利班重新控制这个国家以来,资金短缺迫使玛雅做出艰难的选择。

The orphanage tried to send a few children back to relatives who had the money to take care of them.

孤儿院试图把几个孩子送回有钱照顾他们的亲戚那里。

But all the children have returned.

但是所有的孩子都回来了。

Mayan said he has had to reduce the amount of food and the kinds of food the children eat.

玛雅说,他不得不减少孩子们吃的食物的数量和种类。

"Before we were providing them twice a week fruit and twice a week meat, but we cut those items to just once a week or maybe not even (that much)."

“之前我们每周给他们提供两次水果和两次肉,但现在我们减少到每周只提供一次,甚至可能连(那么多)都没有。”

Facing an economic crisis, Taliban officials have urged Western governments to continue sending aid.

面对经济危机,塔利班官员敦促西方国家政府继续提供援助。

It has also asked the United States to lift a block on more than $9 billion of Afghan central bank money held in foreign countries.

它还要求美国解除对阿富汗中央银行在外国持有的90多亿美元资金的封锁。

Many countries, including the U.S., do not recognize the Taliban government.

包括美国在内的许多国家都不承认塔利班政府。

Some governments are demanding that the group guarantee basic freedoms, including permitting girls to attend school and women to work.

一些政府要求该组织保障基本的自由,包括允许女孩去上学和允许女性去工作。

The Taliban banned all girls' education when they ruled from 1996 to 2001.

塔利班在1996年至2001年统治期间禁止所有女孩接受教育。

But they have said they are now considering the issue.

但他们表示,他们现在正在考虑这一问题。

A weekly limit of $200 on bank withdrawals has also hurt the orphanage.

每周200美元的银行提款限额也对孤儿院造成了伤害。

That amount is not enough for the needs of the children and workers.

这一数额不足以满足儿童和工人的需要。

Mayan fears that if the situation continues, the orphanage would not be able to stay open much longer.

玛雅担心,如果这种情况继续下去,孤儿院将无法继续运营太久。

That would be disastrous for the children, who receive mathematics, English and computer lessons there, as well as food and shelter.

这对孩子们来说将是灾难性的,他们在那里接受数学、英语和计算机课程以及食物和住所。

Samira, the child who hopes to become a doctor, recognizes that to reach her goals, she may have to leave the country to study.

希望成为一名医生的孩子萨米拉意识到,为了实现自己的目标,她可能不得不离开阿富汗去学习。

"I am not allowed to study here," she said.

“这里不准我学习,”她说。

I'm Dan Novak.

丹·诺瓦克为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
disastrous [di'zɑ:strəs]

想一想再看

adj. 灾难性的

联想记忆
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激

 
martial ['mɑ:ʃəl]

想一想再看

adj. 军事的,战争的

联想记忆
guarantee [.gærən'ti:]

想一想再看

n. 保证,保证书,担保,担保人,抵押品
vt

 
demanding [di'mændiŋ]

想一想再看

adj. 要求多的,吃力的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。