手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

日本多人竞选下任首相

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Several Japanese politicians have announced their decisions to seek the leadership of the country's ruling party.

日本几名政界人士宣布了他们竞选日本执政党领导人的决定。

The winner will likely become Japan's next prime minister.

获胜者很可能会成为日本下一任首相。

Fumio Kishida announced his decision to seek the position this week.

本周,岸田文雄宣布了他竞选这一职位的决定。

Kishida presented his economic policies to the leadership of the Liberal Democratic Party, or LDP.

岸田文雄向自民党领导人介绍了他的经济政策。

The party leads the lower house of Japan's legislature.

自民党领导日本下议院。

Kishida is a former foreign minister.

岸田文雄是日本前外相。

He said Japan should aim for a new form of capitalism to reduce disparity in pay between high paying jobs and low paying ones.

他说,日本应该寻求一种新形式的资本主义,以减少高收入工作和低收入工作之间的收入差距。

He notes that the disparity has worsened during the COVID-19 health emergency.

他指出,在新冠肺炎突发卫生事件期间,收入差距进一步扩大。

The race for leadership of the LDP began last week after Prime Minister Yoshihide Suga announced his decision not to seek reelection as party leader.

上周,日本首相菅义伟(Yoshihide suge)宣布不再寻求连任自民党党魁,之后,自民党领导权的角逐拉开了帷幕。

1.jpg

Former internal minister Sanae Takaichi joined Kishida in announcing her candidacy.

前内务大臣高市早苗(Sanae Takaichi)与岸田文雄一道宣布参选。

She proposed conservative policies.

她提出了较为保守的政策。

Takaichi would become Japan's first female leader if she is elected.

如果高市当选,她将成为日本首位女性领导人。

Coronavirus vaccination minister Taro Kono has also met party leaders and is seeking the office.

新冠疫苗接种大臣河野太郎(Taro Kono)也会见了该党领导人,并正在寻求连任。

Kishida said removal of financial restrictions during the reform period in the early 2000s increased the gap between people with and without wealth.

岸田文雄说,21世纪初改革期间取消的金融限制扩大了贫富差距。

He said that the economic policies under former Prime Minister Shinzo Abe, known as "Abenomics," increased growth.

他说,前首相安倍晋三(Shinzo Abe)领导下的经济政策,即所谓的“安倍经济学”(Abenomics),促进了经济增长。

But, he said, it did not result in improvements for poor people.

但是,他说,这并没有给穷人带来改善。

Abe supported policies that aimed to fix Japan's financial problems by pushing higher growth and raising taxes.

安倍支持通过推动经济增长和增税来解决日本金融问题的政策。

Without "distribution" of wealth, there will not be a rise in spending and demand, Kishida said at a Tokyo presentation Wednesday.

星期三,岸田文雄在东京的一次演讲中说,没有财富的“分配”,消费和需求就不会增加。

He said Abenomics had brought growth but it did not provide money to the poor.

他表示,安倍经济学带来了经济增长,但没有为穷人提供资金。

Kishida repeated a call for government spending and stated again his support for the Bank of Japan's two percent inflation target.

岸田文雄再次呼吁政府增加支出,并重申他支持日本央行2%的通胀目标。

Kishida called for setting up a $90 billion university fund to push science and renewable energy.

岸田文雄呼吁建立一个900亿美元的大学基金来推动科学和可再生能源的发展。

He also wants to keep nuclear energy technology.

他还希望保留核能技术。

Takaichi launched her candidacy on policies to strengthen security and help fix damage to the economy caused by the coronavirus crisis.

高市早苗的竞选主题政策是加强安保和帮助修复冠状病毒危机对经济造成的损害。

She became the first female internal affairs minister in the second Abe administration in 2014.

2014年,她成为安倍第二届政府的首位女内务大臣。

Local media said Abe supported her campaign.

当地媒体称,安倍支持她参与竞选。

That helped her get the support of 20 lawmakers, which she needed to formally enter the race.

这帮助她获得了20名议员的支持,为正式参加竞选提供了支撑。

The vote for the leader of the ruling LDP is set for September 29.

执政党自民党领导人的选举定于9月29日举行。

The lower house of Japan's legislature will hold elections not long after that.

之后不久,日本议会下院将举行选举。

So having a popular candidate will be important for the party leader who follows Suga.

因此,对于追随菅义伟的党首来说,拥有一个受欢迎的候选人非常重要。

Takaichi called for policies to prevent leaks of advanced technologies out of Japan.

高市早苗呼吁制定政策,防止先进技术从日本流出。

And she said she would delay the goal of balancing the government's main budget until the Bank of Japan's two percent inflation target was met.

她还表示,她将推迟实现平衡政府主要预算的目标,直到日本央行实现2%的通胀目标。

She said she would use economic policies such as increasing bank lending and government spending to reach the inflation target.

她表示,将利用增加银行贷款和政府支出等经济政策来实现通胀目标。

Japan's economy has long faced low demand which hurts prices for producers of goods.

长期以来,日本经济一直面临需求低迷的问题,这损害了生产商的商品价格。

I'm Alice Bryant.

爱丽丝·布赖恩特为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
candidacy ['kændidəsi]

想一想再看

n. 候选资格;候选状态

 
strengthen ['streŋθən]

想一想再看

v. 加强,变坚固

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
delay [di'lei]

想一想再看

v. 耽搁,推迟,延误
n. 耽搁,推迟,延期

 
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
inflation [in'fleiʃən]

想一想再看

n. 膨胀,通货膨胀

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 预算
vt. 编预算,为 ... 做预算

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。