手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

气候变化导致极端天气愈加频发

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The number of disasters driven by climate change, such as floods and heatwaves, have increased by five times over the past 50 years.

由气候变化引起的灾害,如洪水和热浪,在过去50年里增加了5倍。

Such disasters have killed more than 2 million people and cost governments $3.64 trillion since 1979.

自1979年以来,此类灾害已造成200多万人死亡,政府损失3.64万亿美元。

A United Nations agency reported the findings Wednesday.

周三,一个联合国机构出具了上述调查报告结果。

The World Meteorological Organization (WMO) says its "Atlas" is the most complete examination ever of death and economic losses from weather, water and climate extremes.

世界气象组织(WMO)表示,它的“图表集”是有史以来对极端天气、水和气候造成的死亡和经济损失最全面的调查。

The agency looked at about 11,000 disasters that took place between 1970-2019.

该机构研究了发生在1970年至2019年之间的约1.1万起灾难。

They included major catastrophes such as Ethiopia's period of extreme dry weather in 1983.

其中包括重大灾难,如埃塞俄比亚1983年的极端干旱天气。

The drought killed more than 300,000 people and was the single most deadly event the WMO looked at.

这场干旱导致30多万人死亡,是世界气象组织观察到的最致命的事件。

4.png

Also included was Hurricane Katrina, which struck the United States in 2005.

其中还包括2005年袭击美国的卡特里娜飓风。

That disaster was the most costly included in the report, with losses of $163.6 billion.

那次灾难是报告中损失最大的一次,达到1636亿美元。

The agency said the growing number of major disasters was due to both climate change and improved disaster reporting.

该组织表示,重大灾害数量的增加是由于气候变化和灾害报告的改善。

WMO Secretary-General Petteri Taalas told reporters Wednesday:

周三,世界气象组织秘书长塔拉斯对记者说:

"Thanks to our early warning service improvement we have been able to have a decrease of the casualties at these kind of events,

“得益于早期预警服务的改进,我们已经能够减少这类事件的伤亡,

but the bad news is that the economic losses have been growing very rapidly and this growth is supposed to continue."

但坏消息是,经济损失一直在迅速增长,这种趋势预计还会继续。”

The report's findings add to evidence that extreme weather events are becoming more common due to climate change.

该报告的发现进一步证明,由于气候变化,极端天气事件正越来越普遍。

Costs from the events also rose from $175.4 billion in the 1970s to $1.38 trillion in the 2010s.

这些事件的成本也从上世纪70年代的1754亿美元上升到2010年代的1.38万亿美元。

While disasters became more costly and common, the yearly death toll has fallen from more than 50,000 in the 1970s to around 18,000 in the 2010s.

虽然灾害的代价越来越高,也越来越常见,但每年的死亡人数已经从上世纪70年代的5万多人降至2010年代的约1.8万人。

Such findings suggest that better planning efforts are working.

这些发现表明,改良的工作规划起到了作用。

The WMO hopes the report will be used to help governments develop policies to better protect people.

世界气象组织希望这份报告能帮助各国政府制定政策,更好地保护人民。

More than 91 percent of the 2 million deaths occurred in developing countries, the report said.

报告称,在200万例死亡中,91%以上发生在发展中国家。

The report noted that only half of the WMO's 193 members have complex early warning systems.

报告指出,世界气象组织的193个成员国中,只有一半拥有复杂的早期预警系统。

It also said that "severe gaps" in weather observations, especially in Africa, were making early warning systems less effective.

报告还提到,天气观测的“严重缺口”,特别是在非洲,正在降低早期预警系统的有效性。

Mami Mizutori is head of the U.N. office for disaster risk reduction.

水鸟真美(Mami Mizutori)是联合国减灾办公室负责人。

She urged the world's major economies to help hard-hit developing countries pay for warning systems and risk modeling.

她敦促世界主要经济体帮助遭受严重打击的发展中国家出资构建预警系统和风险建模。

I'm Ashley Thompson.

艾希莉·汤普森为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
improvement [im'pru:vmənt]

想一想再看

n. 改进,改善

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
hurricane ['hʌrikən]

想一想再看

n. 飓风,飓风般猛烈的东西
adj.

联想记忆
reduction [ri'dʌkʃən]

想一想再看

n. 减少,缩小,(化学)还原反应,(数学)约分

 
drought [draut]

想一想再看

n. 干旱

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
severe [si'viə]

想一想再看

adj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。