Turkey is seeing some of its biggest student protests in years.
土耳其正在经历数年来规模最大的学生抗议活动。
The unrest started when the Turkish government imposed its choice for who should run one of the country's premier universities,
骚乱始于土耳其政府强行决定该国其中一所一流大学的管理者,
breaking a long tradition of independence.
这打破了长期的独立传统。
Scores of people have now been arrested, and the protests continue, with authorities worried the unrest could spread.
目前已有数十人被捕,而抗议活动仍在继续,有关部门担心骚乱可能进一步蔓延。
NPR's Peter Kenyon reports both students and faculty oppose the move.
据NPR新闻的彼得·肯扬报道,学生和教师都反对这一举措。
The university is named Bogazici, which is Turkish for the Bosporus Strait.
这所大学名为海峡大学,因坐落于土耳其博斯普鲁斯海峡而得名。
It's been one of the city's elite universities since its founding as an American school in the 1860s.
这所大学成立于19世纪60年代,当时是所美国学校,该大学自成立起一直是所在城市的精英大学之一。
For the past 50 years, it's been a Turkish state university.
50年前,这所大学改为土耳其国立大学。
The school's leaders have always been chosen by internal election, until now.
在此之前,学校领导一直通过内部选举产生。
President Recep Tayyip Erdogan's government announced in January
总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安领导的政府今年1月宣布,
that it was installing Melih Bulu, a local official from Erdogan's ruling AK Party, to head the university.
将任命埃尔多安执政党正义与发展党(简称AK)地方官员梅利赫·布鲁担任该校校长。
Protests broke out on campus, and they were met with a massive police presence.
校园里爆发了抗议活动,抗议者与大批警察发生冲突。
Interior Minister Suleyman Soylu, in a television interview, likened the demonstrators to a mob bent on destruction.
内政部长苏莱曼·索伊卢在接受电视采访时将示威者比作一伙一心想搞破坏的暴徒。
He said they brought gridlock to the university,
他表示,抗议者导致大学陷入堵塞状态,
calling the demonstrators, quote, "a rampaging minority trying to turn this place into an ideological center."
并称示威者是“试图将这个地方变成意识形态中心的狂暴的少数群体。”
But neither official outrage nor police intervention seems to have dampened the protesters' enthusiasm.
但无论是官方的愤怒还是警方的干预似乎都没能挫伤抗议者的热情。
One of them is Can Candan, a lecturer at Bogazici.
海峡大学的讲师肯·坎丹是其中一名抗议者。
He says it's no surprise that there's been widespread outrage at the government's move to abruptly end a 150-year-old tradition of the university selecting its own leaders.
他表示,人们对政府突然结束150年来大学自主选拔领导人的传统感到愤怒并不奇怪。
And this appointment of a new rector, somebody we know nothing about, after a process in which nobody asked our opinion or input or our vote, is unacceptable to us.