现在是VOA《词汇掌故》节目时间,这是一个每周更新的关于美式英语常用表达的节目
。风(wind)是自然界里的一股强大的力量
。风能让世界上的海洋刮起巨浪 。风也能助力强风暴的形成,例如龙卷风(tornadoes)和飓风(hurricanes) 。从轻风(light winds)或者微风(breezes)到强风(strong gales),你看不见风却能真切感受到它
。风能能被利用来为城市和乡村发电 。风也能生成美式英语里的很多表达
。让我们从一个简单的表达开始
。如果你跑得飞速(run like the wind),那你是一个跑步很快的人
。跑完之后,有时候你会感觉充满力量
。这个跑步者又有了精神(a second wind) 。我们会在疲倦的时候用到这个表达,然后我们会有更多的精力去完成某事 。例如,有时候工作完后我会觉得累 。但休息会,喝上一杯茶后,我感觉精神又好了 。我可以和朋友以及家人完了一番了 。那种毫无谨慎(throw caution to the wind )之心的人是在冒险(take a chance)
。这意味着他们面对情况大意或者一点不在意 。人们忘了自己该做的事情,却只做他们想做的事情 。现在,如果你正做一件难事,如虎添翼(have the wind at your back)自然是好事
。这样的话事情进行下去就简单些了 。在强风中去做某事总是很艰难的,除非你是在航海 。识别风向(direction of the wind )是航海的一个重要组成部分
。当风鼓满了帆(sail),船会走得更快 。若你或者我在“航行”中鼓足了干劲,那我们做自己想做的事情时会更有动力和精神 。如果你先发制人(take the wind out of someone's sails),你阻挡别人达成他们的目标
。你在某种程度上制造了障碍或者阻拦了他们 。在生活中,让身边都是给你动力而不是阻拦你的人是一个好主意 。风和航行给我们带来了另一个表达
。如果你醉酒(three sheets to the wind)了,你喝了太多酒
。你喝得太多以至于你站起来都困难 。有几个网站解释了这个表达里的“sheets”指的是船上用来控制帆的绳子
。如果这些绳子在风中飘荡,那么全体船员就会失控,类似于一个醉酒的人 。现在,让把我们把话题从航海方面转到音乐方面
。许多词曲作者会在歌曲里用到风的意象
。如果某物如一个想法悬而未决(an idea is blowing in the wind),那关于这个想法大家还在议论中,没有做出决定 。你也许听过鲍勃·迪伦的歌曲《答案在风中飘扬》
。要牺牲多少条生命才能知道
太多的人已经死去
答案啊 我的朋友 在风中飘扬
答案它在这风中飘扬
答案啊 我的朋友 在风中飘扬
答案它在这风中飘扬
迪伦的意思是还没有答案?或者他的意思是他唱到的问题会散布于全世界,就像种子随风而散一样?当一场采访中被问到这个问题时,他没有给出明确的回答
。他只是说答案在风中飘扬 。迪伦在歌曲《隐秘思乡布鲁斯》里用到了另一个“wind”表达
。但是这次意思很明显,他唱到“你并不需要气象员来告诉你风往哪边吹” 。这里,他的意思是你不需要一个知识渊博或者有权势的人来替你确认什么
。相信你自己 。你自己能搞定 。所以,当你看清形势(which way the wind blows)的时候,你知道会发生什么
。有些事情没有风就很难进行
。驾驶帆船和放风筝就是两个典型的例子 。但是其他事情有风又真得很难做到,如点蜡烛 。这就涉及到我们今天最后一个表达了
。A candle in the wind(风中之烛)形容脆弱、无保护以及可能会倒下甚至可能会死掉的事物
。在29世纪70年代早期,艾尔顿·约翰和伯尼·陶平为纪念36岁去世的女演员玛丽莲·梦露写了歌曲《风中之烛》
。1997年,艾尔顿·约翰在威尔士王妃戴安娜的葬礼上用完全不同的词表演了这首歌
。她在躲避摄影记者的时候出了车祸
。和玛丽莲·梦露一样,戴安娜王妃也年仅36岁 。这就是今天的《词汇掌故》节目
。我是我是安娜·马特奥 。如果你的语言里有类似的“wind”的表达,在评论区告诉我们吧
。或者用你收听到的一个或更多的表达来练习一下吧 。