手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > PBS高端访谈 > PBS访谈社会系列 > 正文

PBS高端访谈:和你母亲谈谈种族很难 却很值得

来源:可可英语 编辑:kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
C9*Q=aofiR9a)~l

朱蒂·伍德瑞夫:本月下旬,星巴克超过8,000家咖啡门店将暂停营业,进行为期一个下午的反歧视培训=QCs]m%F-dn-。此次培训旨在提高其员工在种族问题上的敏感度v=mj9|HRz8mjA5rlQ1!u。上个月费城一家星巴克门店,警察无端逮捕了两名坐等他人的黑人顾客lC.!G2~1Jm2。相关话题总是异常敏感@s=cMg^E![P,dsIBW。今晚,作家伊吉玛·奥洛将在Humble Opinion分享她的观点,那就是这样的对话会如此复杂,即使是面对自己的母亲UK)OGs]]nr@G=Iu+1DuK

伊吉玛·奥洛,作家,《So You Want to Talk About Race》:这是我妈妈的情况X-6k;Bn!hdiQ9r|n。我的母亲是白人,是我所认识的最善良、最慷慨的人KGS)2%NP=CoYM|d&XQ+。但她也让人筋疲力尽W.W_O5j|g4*&。她爱异想天开,富于感情,说话前不过脑子csG^SRl#s|X7。所以,当她给我电话留言,说她对种族有了一种顿悟后,我应该马上打电话给她,我真的,真的,真的不想那样做EdqoYWmU_dw。别误会我的意思~FM*KCF|6qo4Fym*xx。我想我作为一个活动家和教育者,每天都在谈论种族问题rrZ-V6K22Rp*。当我注意到我在种族方面的工作,已经开始在我和妈妈之间树立起了一些尴尬的距离时,我仍然不想和她谈论种族!n9XLMe2*E9nuYX。我是说,她是我妈妈v]*5gj#tJ7s。这很个人,很尴尬,就像和你妈妈谈论性6oqHa1+C#W。事实证明,我不必担心是否给她回电话,因为她和很多妈妈一样,立刻给我打了电话,一直打,一直打,直到我接电话p,vubiDHo*Dzow;fWdSe。这次谈话正如我所担心的一样糟糕,也许更糟1Yk#;FVk-.WZ。她在工作中开了一个和种族有关的玩笑,不是种族歧视那类的玩笑,但对于黑人群体而言,这可不是玩笑那么简单G%!(P9r9M+。一位黑人同事向她提出质疑:“你了解黑人吗?”嗯,我妈妈起初很生气2-w98=,vc_4lV#V。“他不了解我Bie9]KSZ%Y+aT#@q=。他不知道我抚养了三个黑人孩子~@*SZ*-Ye@25QXQ[j8。”她对我说这话时,我气坏了tS5x9AFx)59%WS+gX。她没有读过我的作品吗?接着她顿悟了过来mK#ca]M%#E。她意识到她的同事,作为一名黑人,必须终日面对种族主义,他已经无法分辨谁是好的白人,如果她处在他的位置,她可能也会一直生气~q%]a5~Ofdz。这就是整个顿悟nv6#DKhg%X5sE|M]4。她决定,第二天,她要去找她的同事,解释她已经养了三个黑人孩子,所以她懂得[QRp.o(H@(VYaqHf+。我真地大声喊了“不”,就像人们在动作片中试图阻止他们的朋友踏进装有爆炸物的汽车QUkoYWgl~^QNSVv=。然后我深深地吸了一口气Ch[hTa3JXf,y-svNd_x。我试图解释,作为一名爱上黑人的白人妇女,甚至生下了黑人,她的生活仍然与一名黑人的生活截然不同,后者每天都直接经受着来自白人社会的全部力量0J0Ii)EItv0wbY879l4u。她问她这些年来自己一直保持黑发,总能得点分数吧J39Ac5(!061kC9CI。我说不能,这是一段漫长的对话,哦,真的很痛苦G0X6[hJ9J(%zy~。但它为我们开辟了一种新的看待彼此的方式D1i|[h-h4|e%69f5。所以,尽管很糟糕,但我还是为拥有这次谈话感到高兴@ojuTt(c2GfPsx7E。在我们关于种族和种族主义的对话中,我们发现了可以利用理解、移情和机会,使我们的日常生活发生真正的变化29[7u6d_a_lOv|5K。开始对话W3H+7,xH7TU2awMg。更重要的是,开始倾听lI~*i|a7Z*!t%k_zId,f。谈论种族并不总是令人愉快的^]Vc=q^l34)-bW=mj-j.。事实上,几乎从来不会愉快0m6z[2h;T4^DcTxm。但这值得0C6s%K8)TM

朱蒂·伍德瑞夫:伊吉玛·奥洛(XjwdNq^II

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

;dxB#v3NF6),z,Pk+m#+YlItZduq6v0K*Zz-2Vp
重点单词   查看全部解释    
episode ['episəud]

想一想再看

n. 插曲,一段情节,片段,轶事

联想记忆
cringing [krindʒŋ]

想一想再看

adj. 谄媚的,奉承的 n. 谄媚,奉承 动词crin

 
whimsy ['wimzi]

想一想再看

n. 怪念头,心情浮动,反覆无常

 
empathy ['empəθi]

想一想再看

n. 移情作用,共鸣,执着投入

联想记忆
sensitivity [.sensi'tiviti]

想一想再看

n. 敏感,多愁善感,感受性

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的
vt. 使

联想记忆
dentist ['dentist]

想一想再看

n. 牙科医生

联想记忆
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆
fraught [frɔ:t]

想一想再看

n. [苏格兰]货物 vt. 装货 adj. 充满的,伴

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。