手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语视频 > 正文

VOA慢速英语视频(视频+中英文本) 第427期:新咖啡店iCafe在阿富汗首都喀布尔开业

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

It is an unusual sight for Afghanistan,

这在阿富汗是一个不同寻常的景象,
iCafe, a coffee shop resembling the American mega chain Starbucks, opened in the capital Kabul only a few weeks ago.
一家类似美国大型咖啡连锁店星巴克的咖啡店iCafe,于几周前在首都喀布尔开业。
Offering free Internet service, iCafe is attracting a mostly youthful clientele,
iCafe提供免费上网服务,吸引的大部分都是年轻顾客,
just a demographic that owner Nargis Aziz Shahi is looking for.
这也正是店主纳吉斯·阿齐兹·夏希所期待的一个人群。
"There were three key objectives that led me to open the cafe:
“我开这家咖啡店主要有三个目的:
1) to introduce coffee to Afghans who mostly do not know coffee and its taste and benefits;
1)向大多数不知道咖啡及其味道和益处的阿富汗人介绍咖啡;
2) to provide a place for our youth to carry out social activities;
2)给我们的年轻人提供一个进行社交活动的场所;
and 3) to provide job opportunities for young people."
3)给年轻人提供就业机会。”
Nabi Misdaq, an adviser to Afghan President Ashraf Ghani, is another early patron.
纳比·米斯达克是阿富汗总统阿什拉夫·加尼的一位顾问,他是另一个早期的主顾。
He likes the idea of trying to create a coffee industry in Afghanistan.
他很欣赏在阿富汗开创咖啡产业这个想法。

喀布尔新咖啡店旨在以茶为主导的阿富汗取得成功

"It's a good beginning.

“这是一个很好的开始。
It's a profitable business, because many young people come here to read books and exchange ideas.
这是一个赚钱的生意,因为很多年轻人都会来这读书并交流看法。
I am sure that this will also lead to opening new shops."
可以肯定以后还会有新的咖啡店开业。”
One of the young people attracted by coffee shop culture is Farida Badakhsh.
法丽达·巴达克斯是这种咖啡店文化吸引的年轻人中的一个。
"The environment is conducive for sitting here.
“坐在这儿这种环境非常有益。
We sometimes come with friends and sit together to discuss our programs and carry out cultural activities, such as poetry."
我们通常和一些朋友一起来,坐下来讨论我们的项目,并进行一些文化活动,比如诗歌。”
It may take a while for that concept to grow.
这种概念的成长可能会需要一段时间。
Most Afghans, like these women at a restaurant catering just to women in the western city of Heart,
大多数阿富汗人,就像这些妇女,他们坐在西部城市赫拉特一家只为妇女提供服务的餐厅里,
or loyal to a rival beverage.
或只喝另一种饮品。
Tea industry statistics from 2012 label Afghanistan as the world's largest tea consumer.
2012年的茶产业数据将阿富汗标记为世界上最大的茶消费国。
They show Afghans drinking average of 1,500 cups of tea each year.
此数据显示阿富汗人平均每年喝1500杯茶。
Back in Kabul,
在喀布尔,
some people think more women in particular could be tempted to drink coffee instead of tea, and not just because of the taste.
一些人认为尤其是更多的妇女,比起茶来说,她们可能更愿意喝咖啡,而这并不只是因为味道不同。
“I am very happy that we have a coffee shop in Kabul, it is a very good place for women to visit.
“我非常高兴在喀布尔我们有一家咖啡店。这对于妇女来说是一个很好的去处。
There are in fact few appropriate places for women in Kabul, and Afghanistan as a whole, to visit,
其实,在喀布尔很少有适合妇女去的场所,在整个阿富汗都很少,
because our people believe that women cannot go to restaurants.”
因为我们这儿的人认为妇女不能去餐厅。”
icafe customers say they hope to see more coffee shops in the Afghan capital.
iCafe的顾客们说他们希望在阿富汗首都可以看到更多的咖啡店。
Michael Urban, VOA news.
VOA新闻,迈克尔·乌尔班为您报道。

重点单词   查看全部解释    
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
patron ['peitrən]

想一想再看

n. 赞助人,保护人,老主顾

联想记忆
appropriate [ə'prəupriət]

想一想再看

adj. 适当的,相称的
vt. 拨出(款项)

联想记忆
conducive [kən'dju:siv]

想一想再看

adj. 有助于 ... 的

 
concept ['kɔnsept]

想一想再看

n. 概念,观念

 
rival ['raivəl]

想一想再看

n. 对手,同伴,竞争者
adj. 竞争的

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。