Hello, this is BBC World News. I'm Ben Bland with the headlines.
大家好,这里是BBC世界新闻。我是本·布兰德,为您播报新闻头条。
Cyclone Debbie has made landfall in the Australian state of Queensland.
超强风暴“黛比”已经在澳大利亚昆士兰登陆。
Strong winds and heavy rains are battering the coast.
强风和强降雨侵袭着海岸。
Thousands of residents have been evacuated leaving homes, sandbags and boarded up.
成千上万的居民已经疏散,离开家园,远离沙丘,并用木板隔离开。
The anti-apartheid hero Ahmed Kathrada has died after a brief illness.
反种族隔离英雄阿曼卡特拉达在短期患病后逝世。
Kathrada, who is 87 years old dedicated his life to the struggle for freedom in South Africa and remained politically active until his dying days.
卡特拉达今年87岁,他终其一生都在争取南非的自由,临终前依然活跃在政治领域。
Hundreds of Syrian rebels and their families have left their last stronghold in the city of Homs.
数百名叙利亚反叛者及其家人已经离开了他们在霍姆斯最后的大本营。
Under an evacuation deal backed by the Russians, rebel fighters boarded buses out of the city for another rebel-held area in the north.
在俄罗斯人的支援下,反叛战士坐上汽车前往北方另一个由反叛者控制的地区。
President Trump's son-in-law Jared Kushner has agreed to testify to the Senate Intelligence Committee as part of its investigations into alleged Russian interference in the U.S. presidential election.
特朗普总统的女婿贾德·库斯纳同意向参议院情报委员会证明,配合其对所谓的俄罗斯干涉美国大选的调查。