Latest headlines from BBC News. My name is Mike Amblin.
BBC新闻最新头条 我是麦克·安柏林。
WikiLeaks has published thousands of files revealing what it says a secret hacking tool used by the CIA.
维基解密(WikiLeaks)发布了数千份文件,称这些文件揭露了中央情报局(CIA)所使用的秘密黑客工具。
The documents which we can't verify give details of malware apparently used to hack into phones, computers even smart TVs to gather intelligence.
这些无法核实的文件详细描述了明显用来入侵手机、电脑甚至智能电视以获取信息的恶意软件。
The US government has been trying to reassure China that its deployment of a missile defense shield in South Korea is not a threat to Beijing but meant to prevent an attack from North Korea.
美国政府一直在努力向中国保证其在韩国部署的导弹防御系统只是为了防止朝鲜的袭击,对北京并没有威胁。
The Chinese strongly opposed the THAAD system, fearing its powerful radar can monitor far into Chinese territory.
考虑到其强大的雷达可能会监控到中国领域,因此中国政府强烈反对萨德(THAAD)系统。
An UN official has called on North Korea and Malaysia to deal with their differences calmly.
一名联合国官员号召朝鲜和马来西亚能够冷静处理双方之间的分歧。
The two governments have banned each other citizens from leaving their countries.
双方政府均已禁止对方国民离境。
Malaysia wants to interview two North Korean diplomats of the killing of their leader's half-brother at Kuala Lumpur airport.
马来西亚想要面见两名在吉隆坡机场杀害朝鲜领导人同父异母的兄长(金正男)的朝鲜外交官。