手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NEWS Plus慢速英语 > 正文

NEWS Plus慢速英语:悟空卫星上太空寻找暗物质 长征五号和长征七号火箭今年将首飞

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • This is NEWS Plus Special English. I'm Mark Griffiths in Beijing. Here is the news.
  • 这里是NEWS Plus慢速英语,马克·格里菲思从北京为您报道新闻,下面是详细内容。
  • Scientists have begun calibrating China's first dark matter probe in order to produce more accurate data, more than a month after the detector started to search for signals of the invisible material.
  • 在中国首颗暗物质探测卫星进行了一个多月的寻找隐形物质信号的工作之后,科学家开始对该卫星展开标定工作,以提供更准确的数据。
  • The Dark Matter Particle Explorer Satellite, dubbed "Wukong" after the Monkey King character from the Chinese classic "Journey to the West", was launched in December.
  • 暗物质粒子探测卫星“悟空”以中国古典文学《西游记》中齐天大圣孙悟空的名字命名,于去年12月发射。
  • Like the Monkey King who can see through objects with his sharp eyes, the satellite has the most sensitive and accurate detectors especially designed for dark matter.
  • 与齐天大圣能通过火眼金睛识别物体一样,这一卫星是目前最敏锐、最精确的暗物质探测器。
  • It started working a week after the satellite entered a sun-synchronous orbit.
  • 该卫星在进入太阳同步轨道一周后开始工作。
  • The satellite has already collected more than 100 million high energy particles.
  • 目前这一卫星已经收集了1亿余颗高能量粒子。
  • Scientists will look for high-energy electrons and gamma rays among them, which could be residue of dark matter's extinction.
  • 科学家将对这些粒子中的高能电子和伽马射线进行研究,这些可能是暗物质消失后留下的剩余物。
  • Wukong is sending back around 20 gigabits of data a day.
  • “悟空”一天可发回约20G数据。
  • All the data will be analyzed by a special computer equipped with 128 10-cored CPUs.
  • 所有数据将由一台配备了128个10核CPU的特殊电脑进行分析。
  • Dark matter is one of the great mysteries of modern science.
  • 暗物质是现代科学中最大的秘密之一。
  • Dark matter does not emit or reflect electromagnetic radiation that can be observed directly.
  • 暗物质不能发射或反射可被直接观测到的电磁波。
  • Exploration of dark matter could give scientists a clearer understanding of the past and future of galaxies and the universe, and would revolutionize the fields of physics and space science.
  • 探测暗物质将使科学家更清楚地理解银河和宇宙的过去及未来,而且可能会为物理和空间科学等领域带来革命性的变化。
  • Wukong is designed to undertake a three-year mission, but scientists hope it can last five years.
  • “悟空”的任务时长为期三年,但是科学家希望其能工作5年。
  • Wukong will scan space nonstop in all directions in the first two years and then focus on areas where dark matter is most likely to be observed.
  • “悟空”将在头两年对全天扫描,之后对暗物质最可能出现的区域定向观测。
  • Initial findings will be published as early as the second half of this year.
  • 首批科学成果有望在今年下半年发布。
  • This is NEWS Plus Special English.
  • 这里是NEWS Plus慢速英语。
  • China's new carrier rockets, Long March-5 and Long March-7, will make their maiden space flights in June and around the end of September or early October, respectively.
  • 中国新一代运载火箭长征七号、长征五号两型新火箭将分别于今年6月和今年9月底10月初首飞。
  • Long March-5 is currently being tested at a launch site in South China's Hainan Province.
  • 目前长征五号正在中国南部海南省发射场进行演练。
  • According to the China Aerospace Science and Industry Corporation, the new carrier rockets are using non-toxic, pollution-free fuels.
  • 中国航天科工集团表示,两型新运载火箭将使用无毒无污染的燃料。
  • China's most powerful carrier rocket, the Long March-5 has a payload capacity of 25 tons to low Earth orbit, or 14 tons to geostationary transfer orbit.
  • 长征五号是中国目前推力最大的运载火箭,具备25吨的近地轨道运载能力,14吨的地球同步转移轨道运载能力。
  • It is scheduled to carry the Chang'e-5 lunar probe around 2017 to finish the last chapter in China's three-step moon exploration program, namely, orbiting, landing, and returning to earth from the moon.
  • 嫦娥五号探测器预计在2017年择机发射,实现中国探月工程“绕、落、回”三步走战略目标的最后一步。
  • Long March-7, a medium-sized rocket using liquid propellants, will carry up to 13-and-a-half tons to low Earth orbit or 5-and-a-half tons to sun-synchronous orbit at a height of 700 kilometers.
  • 中型运载火箭长征七号将使用液体推进剂,具备近地轨道13.5吨、700千米太阳同步轨道5.5吨的运载能力。
  • It will carry cargo craft for the planned space station.
  • 长征七号将为空间站发射货运飞船。
  • The corporation says the two carrier rockets' maiden flights will significantly boost China's ability to enter space and help realize leapfrog development in the country's space transportation system.
  • 中航科工表示,长征五号、长征七号首飞将显著提升我国自主进入空间的能力,实现航天运输系统整体水平跨越式发展。
  • China has successfully completed 43 launch missions for more than 20 countries, regions and international satellite organizations since 1990.
  • 1990年以来,中国累计为20多个国家、地区和国际卫星组织成功实施了43次发射任务。


手机扫描二维码查看全部内容
ozf3FbUvt4

sF(ZCJNgmn3!8i+

This is NEWS Plus Special English. I'm Mark Griffiths in Beijing. Here is the news.
Scientists have begun calibrating China's first dark matter probe in order to produce more accurate data, more than a month after the detector started to search for signals of the invisible material.
The Dark Matter Particle Explorer Satellite, dubbed "Wukong" after the Monkey King character from the Chinese classic "Journey to the West", was launched in December.
Like the Monkey King who can see through objects with his sharp eyes, the satellite has the most sensitive and accurate detectors especially designed for dark matter. It started working a week after the satellite entered a sun-synchronous orbit.
The satellite has already collected more than 100 million high energy particles. Scientists will look for high-energy electrons and gamma rays among them, which could be residue of dark matter's extinction.
Wukong is sending back around 20 gigabits of data a day. All the data will be analyzed by a special computer equipped with 128 10-cored CPUs.

A|3d1Rp;&+8+B8C#Nq

暗物质探测卫星“悟空”.jpg

6[clczo-HG*l;#nb

Dark matter is one of the great mysteries of modern science. Dark matter does not emit or reflect electromagnetic radiation that can be observed directly. Exploration of dark matter could give scientists a clearer understanding of the past and future of galaxies and the universe, and would revolutionize the fields of physics and space science.
Wukong is designed to undertake a three-year mission, but scientists hope it can last five years. Wukong will scan space nonstop in all directions in the first two years and then focus on areas where dark matter is most likely to be observed. Initial findings will be published as early as the second half of this year.
This is NEWS Plus Special English.
China's new carrier rockets, Long March-5 and Long March-7, will make their maiden space flights in June and around the end of September or early October, respectively.
Long March-5 is currently being tested at a launch site in South China's Hainan Province.
According to the China Aerospace Science and Industry Corporation, the new carrier rockets are using non-toxic, pollution-free fuels.
China's most powerful carrier rocket, the Long March-5 has a payload capacity of 25 tons to low Earth orbit, or 14 tons to geostationary transfer orbit.
It is scheduled to carry the Chang'e-5 lunar probe around 2017 to finish the last chapter in China's three-step moon exploration program, namely, orbiting, landing, and returning to earth from the moon.

=A!!u(V^|ePJEePvr]

!fBoVpKS9(%+#kU

Long March-7, a medium-sized rocket using liquid propellants, will carry up to 13-and-a-half tons to low Earth orbit or 5-and-a-half tons to sun-synchronous orbit at a height of 700 kilometers. It will carry cargo craft for the planned space station.
The corporation says the two carrier rockets' maiden flights will significantly boost China's ability to enter space and help realize leapfrog development in the country's space transportation system.
China has successfully completed 43 launch missions for more than 20 countries, regions and international satellite organizations since 1990.

PJnAGB76|lVrMM(t

qRDPhcY6|R)hsB&_Yn

F#fbQi4oX5Pb|eNa8I.gtEcOfDg!sJJShf=LCu!&(+A4wR^Yhuxz

重点单词   查看全部解释    
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容积; 资格,职位
adj.

联想记忆
emit [i'mit]

想一想再看

vt. 发出,放射,吐露

联想记忆
bankrupt ['bæŋkrʌpt]

想一想再看

adj. 破产的,贫穷的,道德败坏的,枯竭的

联想记忆
accurate ['ækjurit]

想一想再看

adj. 准确的,精确的

联想记忆
cargo ['kɑ:gəu]

想一想再看

n. 货物,船货

 
radiation [.reidi'eiʃən]

想一想再看

n. 辐射,放射线

 
residue ['rezi.dju:]

想一想再看

n. 残渣,剩余,余数

联想记忆
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆
invisible [in'vizəbl]

想一想再看

adj. 看不见的,无形的
n. 隐形人(或物

 
corporation [.kɔ:pə'reiʃən]

想一想再看

n. 公司,法人,集团

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。