From VOA Learning English, this is the Health & Lifestyle report.
这里是美国之音慢速英语健康和生活方式报道。
A California man who was feeling sick almost died recently from a shocking cause.
最近一位生病的加州男子几乎因为一种令人震惊的原因丧命。
26-year-old Luis Ortiz went to a hospital because of a headache and nausea. When doctors examined him, they were shocked to find a tapeworm larva in his brain.
26岁的路易斯·奥尔蒂斯(Luis Ortiz)因为头疼和恶心去医院。当医生给他检查时,他们震惊地在他的大脑里发现了绦虫幼虫。
The story gets stranger. The larva was still alive.
事情变得更加奇怪,这条幼虫当时还活着。
The creature had caused a cystto form inside his head. The cyst was restricting the flow of liquids to different areas of his brain. The situation was so serious that doctors said they had to perform an emergency operation to remove the larva.
这种生物已经在他的脑子里形成了囊肿。该囊肿限制了液体在他大脑不同区域流动。这种情况非常严重,医生说必须立即手术取出该幼虫。
The Associated Press reports that a doctor who operated on Ortiz told him he had only 30 minutes to live. The California man told ABC News that when the doctor pulled the worm out of his head, it was still moving.
美联社报道说,给奥尔蒂斯做手术的一位医生告诉他,他原本只能再活30分钟。这位加州男子对ABC新闻表示,当医生从他头里取出这条虫子时,它还在动。
Luis Ortiz was a student at California State University in Sacramento. He began experiencing headaches in late August, he told a local newspaper. But Ortiz said he did not think the headaches were serious.
奥尔蒂斯是加州州立大学萨克拉门托分校的一名学生。他对当地一家报纸表示,8月下旬他开始感觉头疼。但是奥尔蒂斯表示他认为头疼并不严重。
In September, he visited a friend and his parents in another city. That is when the pain got worse. His mother reportedly saw Ortiz throwing up. She took him to a hospital emergency room.
9月份,他探访了另一座城市的一位朋友及他的父母。这时候疼痛加剧了。据说他妈妈看到奥尔蒂斯呕吐。她带他去了医院急诊室。
Ortiz told ABC News that he was “shocked.” He said he "couldn't believe something like that would happen” to him. He said he did not know there was a parasite trying to ruin his life.
奥尔蒂斯对ABC新闻表示他很震惊。他说,他简直不敢相信这样的事发生在他身上。他说他根本不知道有一条寄生虫想要毁掉他的生活。
The doctors saved Ortiz's life. However, the surgery also affected it. According to ABC News, Ortiz had to drop out of school and move back home. It said, for now, he is not permitted to work or drive a vehicle.
医生挽救了奥尔蒂斯的性命。然而,这次手术也有影响。根据ABC新闻报道,奥尔蒂斯不得不辍学回家,并且目前他不能工作或开车。
Tapeworms and other parasitic worms usually infect a person'sintestinalsystem. In rare cases, they infect the brain.
绦虫等寄生虫通常感染人类的肠道系统,只有在极少数的情况下它们才会感染大脑。
Doctors suspect Ortiz ate something containing the tapeworm. You can get a tapeworm from food that is unclean, and contaminatedwith tapeworm eggs. People can get them from eating infected, undercooked or uncooked pork. Another type of tapeworm can infect beef.
医生怀疑奥尔蒂斯食用了含有绦虫的某些食物。人们会通过不干净并且沾染了绦虫卵的食物感染绦虫。人们可以通过食用被感染的未煮熟的猪肉感染绦虫。另一种绦虫可以感染牛肉。
The U.S. Centers for Disease Control and Prevention says the U.S. has about 1,000 reported cases of tapeworms each year. The CDC adds that tapeworms are more common in developing countries with poor public health systems.
美国疾病控制和预防中心表示,美国每年有大约1千例绦虫报告病例。美国疾病控制和预防中心补充说,绦虫在公共卫生系统不发达的发展中国家更为常见。
According to CDC officials, signs of infection with a parasitic worm include stomach pain, nausea, loss of appetiteand weight loss. Others signs are a lasting headache and vomiting.
根据美国疾病控制和预防中心官员所言,寄生虫感染的症状包括胃痛、恶心、食欲不振和体重减轻。其它迹象还有头疼和呕吐。
The best way to avoid a tapeworm infection is to wash fruits and vegetables. Also, make sure meat is cooked thoroughly. The CDC suggests cooking all meats to an internal temperature of at least 63 degrees Celsius.
避免绦虫感染的最好办法是清洗水果和蔬菜,另外还要确保肉类彻底煮熟。美国疾病控制和预防中心建议,烹调所有肉类至少要让其内部温度达到63摄氏度。
Separately, the CDC says tapeworms could spread cancer. This comes after studying the case of a Colombian man who died after "catching" the disease from a tapeworm that had infected him.
另外,美国疾病控制和预防中心表示,绦虫可以传播癌症。哥伦比亚一位男子从感染他的绦虫身上染上了癌症后死亡。对这起病例进行研究后得出了前述结果。
本栏目视频字幕与文本并不完全对应,且视频播放缓冲时间较长,敬请谅解!