Think tanks serve as the impetus and source of a country's sound policy-making.
智库一直作为一个国家决策的动力及来源。
Currently, the largest number of think tanks are based in North America and Europe,including some prominent ones like the Brookings Institution in the US, and Chatham House in the UK.
目前,北美和欧洲有着最多的智库,其中包括美国最为著名的布鲁金斯学会,还有英国的查塔姆研究所等等。
Listed by the numbers of think tanks of each country,China ranked No.2 only next to US.
而每个国家的智库排名中,中国仅次于美国排名第二。
Some of the Chinese Think Tanks have ascended to top-level ranks in the world,like the Chinese Academy of Social Sciences.
比如中国社会科学院等的一些智库已经升至世界顶级行列。
In recent years, China has been making endeavors to develop a new type of think tanks with Chinese characteristics,to support political and social development as well as to strengthen the soft power of the country.
近年来,中国一直努力开创具有中国特色的一种新型智库,以支持政治和社会发展同时加强国家的软实力。
Earlier this week, China published guidelines to lay out more specific arrangements for constructing think tanks with Chinese characteristics.
本周早些时候,中国发布了制定构建具有中国特色智库更为具体安排的指导方针。
So what efforts would be needed to construct think tanks with Chinese characteristics?
因此构建具有中国特色的智库需要作何努力?
How could China develop more high-end think tanks with major influence and global prestige?
中国如何开发更多主要影响及跻身全球竞争的高端智库?
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载