UN Secretary-General Ban Ki-moon has invited world leaders, from government, finance, business, and civil society to the Climate Summit 2014 at the UN Headquarters in New York.
联合国秘书长潘基文已经邀请世界各国政府,金融,商业及民间团体各界领导人们出席2014年在纽约联合国总部召开的气候变化峰会。
He is reported to have asked more than 120 leaders to bring bold announcements and actions to the Summit that will reduce emissions, strengthen climate resilience, and mobilize political will for a meaningful legal agreement in 2015.
据报道他要求120多位领导人提出大胆的声明和举措达成峰会所倡导的减排,加强气候变化适应力,及动员各方政治意愿在2015年达成具有深远意义的法律协议。
The 2015 UN Climate Change Conference in Paris is widely expected to be a golden opportunity for global leaders to hammer out a final deal on a new protocol to combat climate change.
在巴黎召开的2015年联合国气候变化会议对全球领导人而言普遍认为是一个达成应对气候变化新条约最终协议的黄金机会 。
So is there enough political will among the major developed and developing nations to reach a new agreement by 2015?
所以主要发达国家和发展中国家在2015年有足够的政治意愿达成新的协议吗?
What will China contribute to the global efforts to cut emissions?
对于全球减排中国能够有何贡献?
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载