Looking to the future, China faces two immense interrelated challenges: on the one hand, continued economic growth is a must, especially for China's underdeveloped regions in the centre and West.
展望未来,我国正面临两个相互关联的巨大挑战:一方面,持续的经济增长不可或缺,尤其是未发达的中西部地区。
On the other hand, development requires energy, and China already has serious environmental problems caused by an over reliance on coal and other forms of polluting industry.
另一方面则是发展就需要能源,由于对煤炭及其他形式重污染行业能源的过分依赖,已经造成我国亟待解决的环境问题。
Making the shift away from coal and towards cleaner sources of energy will not be easy, but it must be done.
从煤炭转向清洁能源绝非易事,但这是必须完成的转型。
Mid October this year saw the Chinese government finalize the new five year energy plan, which will last between 2016 and 2020.
而今年10月中旬我国政府即将确定于2016至2020年间实施的新五年能源计划。
The plan includes an expansion of offshore oil and gas, accelerated development in renewables, and a greater role for market forces.
这一计划包括扩大近海石油和天然气,加快可再生能源发展,以及发挥市场力量更大的作用。
So what can experts tell us about these plans for China's energy future?
那么专家会告诉我们这些计划对未来中国的能源有何影响呢?
And how can the world reconcile the needs of both energy and a clean environment?
世界又如何在能源和清洁环境二者间进行协调?
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载