On a beautiful day in Moscow, visitors to a park can sit on a bench, enjoy the scenery…and find out how much they weigh.
在莫斯科一个风和日丽的日子里,来到公园的游客们坐在长椅上不但能够欣赏美景,还可以知晓自己的体重状况。
New park benches will include scales that capture a sitting person's weight.
公园这种标有刻度的新长椅可以测量坐在上面人的体重。
The smart seats are to be sponsored by local gyms, according to Russian news reports.
据俄罗斯新闻报道这种时髦的长椅是由当地的健身馆出资建造。
In a bid to boost fitness, the benches will also display health tips.
为了促进大众投入到健身的行列中来,这些长椅还会给出相关健康建议。
And, of course, advertise nearby fitness centers.
当然是由附近的健康中心提供。
The idea has been vetted before:
这种概念之前曾经有过先例:
a fitness club in the Netherlands installed benches with scales at a public bus stop.
荷兰一家健身俱乐部就在公共汽车站安装过标有刻度的长凳。
The sitter's weight was shown in large lettering on a nearby electronic panel.
人一坐在上面,体重就会在附近的电子屏上以大字体显示。
Russia aims to scale up the experiment:
俄罗斯方面想要扩大这一规模:
Moscow plans to debut at least 20 weighing benches by the end of the year.
莫斯科计划到年底结束时至少安置20把称重椅子。
The benches have their limits:
而长椅也有自身的限制:
they don't throw people off so they'll get some exercise instead of sitting, and they have yet to be programmed to make snide remarks.
它们不能减轻人们的体重,所以人们还是需要多运动少闲坐,而且这些椅子并未被编程讲出讽刺的话语。
But perhaps the benches will most improve health by motivating Muscovites to extend a stroll rather than sit and have their weights displayed to curious passersby.
但是这些长椅通过为好奇路人展示自己体重及鼓励莫斯科人多运动少闲坐可能会改善人们健康状况。