French restaurants and eateries will soon have to put a new logo on menus to inform customers whether or not their food is home-made. France's government has come up with a simple sign so that both French people and tourists will have a better idea of what they are eating. Restaurants could start using the sign from July the 15th and it will be compulsory for eateries from January. The move comes after complaints about the quality of food being served in French restaurants. Many customers expect top-quality food when dining in France. The country is, after all, supposed to be the home of fine dining and gastronomic delights. French cuisine is world famous for its rich history, taste and presentation.
法国饭店必须贴上“自制食品”的标志法国饭店和小饭馆以后必须在菜单上贴上新图标,显示它们的食物是否是自制的。法国政府想出了一个简单的标志,可以让法国人和游客更加了解自己所吃的食物。饭店可能在7月15日开始使用这一标志。而且从1月份开始,所有小饭店必须贴这一标志。采取这一措施的原因是,许多人抱怨在法国饭店所吃食物的质量。许多过客在法国就餐的时候,希望能吃到最高质量的食品。毕竟,法国因美食和烹饪而享誉全球。法国餐饮是世界闻名的,历史丰富,口感极好,而且非常美观。
The new symbol is an attempt by the French government to improve the quality of restaurant food and boost tourism. A spokesperson said: "French gastronomy represents 13.5 per cent of foreign tourists' expenses. It is undeniable that if we add value to the quality of our restaurants, it will have an impact on tourism." He added that the government wants to, "reign in the amount of processed foods used and preserve France's high gastronomical standing". A poll conducted last year found that only around half of restaurant meals were cooked from scratch on the premises. The French Union of Hotel Skills and Industries believe that around 85 per cent of restaurants secretly use frozen or vacuum-packed food.
法国政府试图用这一标志,来提高饭店食物的质量,促进旅游业的发展。一名发言人称,法国美食的消费金额占国外游客总消费的13.5%。无可否认的是,如果我们为法国饭店的质量增加价值,就会影响旅游业。他补充说,政府想要控制精加工食品的数量,并保证法国美食的高端地位。去年做的一项民意调查表明,饭店只有一半左右的食品是从头到尾制作的。法国酒店技能和产业联盟相信,大约85%的饭店私底下使用冷冻或者真空包装的食品。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。