Bike helmets of the future will do more than just protect your noggin in a crash. They'll also check whether you could have a concussion, call for help and act as a black box for accident investigators.
未来,自行车头盔不仅能在事故发生时对人的头部起到保护作用,还能检测伤者是否得了脑震荡、进行呼救、同时充当事故调查员的黑匣子。
At least that's what they'll do if the prototype smart helmet that Intel and Oregon State University are working on ever hits the road.
如果因特尔公司和俄勒冈州立大学不断向着第一代智能头盔的开发而努力,至少,上述自行车头盔的功能是能够实现的。
Oregon State undergrads and Intel interns designed a helmet that uses an embedded gyroscope and two accelerometers to determine if a cyclist might have been in a crash. It also has an embedded magnetometer, speakers, Bluetooth and a microphone for hands-free communication. And there's a headlamp to help you avoid accidents in the first place.
俄勒冈州立大学学生和英特尔公司实习生使用嵌入式螺旋仪及两个加速计来设计头盔,使其具有检测骑车人是否受撞击的功能。同时,他们在设计该头盔时还使用了嵌入式磁强计、扬声器、蓝牙、免提式麦克风(用于通信)、以及照明灯(避免事故发生的必备物品)。
Intel is known as a chipmaker, but it also dabbles in experimental gadgets. Well before smartphones and tablets ruled the world, the company showed me a laptop with a mini window on the outside cover that let you check e-mail. More recently, they've been working with an M.I.T. spinoff to develop wireless mobile device chargers.
因特尔不仅是有名的芯片制造商,同时还经营着实验设备。早在智能手机和平板电脑占领全球市场之时,该公司就向我展示了一个外盖带有小型窗口、便于使用者查阅邮件的手提电脑。最近,他们一直致力于与麻省理工学院分院联合开发无线移动设备充电器。
This latest effort could be the most important of all in terms of impact. Or dealing with the same.
这一最新举措可能影响最大,在同行中也举足轻重。