Smoking during pregnancy poses numerous dangers.
怀孕期间吸烟会带来很多健康隐患。
Nicotine and other toxins can harm a fetus's lungs, cause other lasting health problems or trigger preterm birth.
尼古丁和其它有毒物质会伤及胎儿肺部,引发其它长期存在的健康问题或者早产。
Yet some 11 percent of pregnant US women still smoke during the final trimester.
然而,美国仍有大概11%的妇女在最后三个月的临产阶段享受吞云吐雾之快。
Now a study shows that vitamin C supplements can help alleviate at least some of that in utero harm.
而现在一项研究显示维生素C补充营养素可以帮助缓解至少一部分由于吸烟造成子宫内的危害。
Researchers randomly assigned 159 pregnant smokers to take either daily vitamin C pills or placebos.
研究人员们随机抽选了159名怀孕期间仍然吸烟的妇女,让她们每日服用维生素C或者安慰剂。
They found that, compared with kids of the placebo group, children of moms popping vitamin C were in better health—they wheezed less through their first year of life and had better overall pulmonary function.
结果发现,对比服用安慰剂小组孕妇产下的孩子,维生素C组的孩子更健康—他们在一周岁期间哮喘更少并且整体的肺功能要更为健康。
And, at least so far, there have been no negative side effects from the pills for mom or child.
而且,至少到目前为止,这种药片辅助方法还没有对母亲或者孩子带来任何的不良副作用。
The study is in the Journal of the American Medical Association.
该研究已在《美国医学协会》杂志上发表。
The finding, if confirmed, would offer a cheap and simple preventative therapy in cases where a mom-to-be just can't quit.
如果确认无误,这项研究将会为烟瘾难耐的准妈妈们提供一种廉价简便的预防性治疗手段。
Of course, vitamin C will not eliminate the other long-term health risks linked to tobacco exposure in the womb.
当然维生素C并不能消除子宫内烟草所造成的其它长期健康隐患。
So quitting is still far better for the baby. And mom, too.
所以为了孩子,也为了妈妈们自己,戒烟仍是最根本的手段。