手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-词汇掌故 > 正文

VOA慢速双语讲解附字幕:词语典故:芝加哥别名

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
R;T=N~ZkaB^MEfqE5

23Dlh=6|FU@LbFtn

Music

q~mH71NZT~FaW

M.asAZ[8#).v.f#b)-;!

Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.

Q|e3nR~r-V^C8l;Sh

.9Hv+,uctnM-r%,drXrg

A nickname is a shortened version of a person's name. A nickname also can describe a person, place or thing. Many American cities have interesting nicknames. These can help establish an identity, spread pride among citizens and build unity.

j2yXE*2]H2c9e%64*3#M

Uoz37yE[JF&

(Frank Sinatra - "Chicago")

ptzUE;M-Z,09YlodR

Z%ng.*K18Dm*.m)

Chicago, Illinois was once the second largest city in the United States. So, one of its nicknames is The Second City. Over the years, the population of Chicago has decreased. Today it is the third largest American city.

7&]!x4bCeZ|kd#_J

F6Z^5lY=mFE&

However, another nickname for Chicago is still true today. It is The Windy City. Chicago sits next to Lake Michigan, one of North America's Great Lakes. Language expert Barry Popick says on his web site that Chicago was called a "windy city" because of the wind that blows off of Lake Michigan. In the eighteen sixties and seventies, Chicago was advertised as an ideal place to visit in the summer because of this cool wind.

=OjGM7Np7g^

#p.+L@YfxdP~c-o![Z

But anyone who has ever lived in Chicago knows how cold that wind can be in winter. The wind travels down the streets between tall buildings in the center of the city.

J]L(7~KuDPm.Gi@7-

LDNpO5rsD%qW|X5n8

Barry Popick says other cities in the central United States called Chicago a "windy city." This meant that people in Chicago liked to brag or talk about how great their city was. They were full of wind or full of hot air. He says newspapers in Cincinnati, Ohio used this expression in the eighteen seventies.

Sk,~J,q3n[1LK

@4mAtOya~F.|

Chicago was an important agricultural, industrial and transportation center for the country.

bE#pwfJ7@&FGV44

N#L)uFbTZ;|W)U

In nineteen sixteen, the city gained two more nicknames from a poem called "Chicago," written by Carl Sandburg. Here is the first part of the poem:

Z=2o+nr^Oq]W

cHSq0_c~[wu*^fx

Hog Butcher for the World,

Z5@e84@bJO)AeMnQ|p

Tool Maker, Stacker of Wheat,

n3BH=t##i5Mk3

Player with Railroads and the Nation’s Freight Handler;

HLiykzYhlew365

Stormy, husky, brawling,

8XqZclBA.vVdP=u_

City of the Big Shoulders.

rexVPJ,Sq*tGZ.L

)IigA&^xL25Mp(DhE^kN

Chicago was called Hog Butcher for the World because of its huge meat-processing industry. And, it was called The City of the Big Shoulders or City of Broad Shoulders because of its importance to the nation.

QUXPSibrlJlRIk

There are several songs about Chicago. "My Kind of Town" was made popular by Frank Sinatra in nineteen sixty-four.

yWaMMvr+4+t-~yoTdp

M@7;q%b%mZJy

This program was written by Shelley Gollust. I'm Faith Lapidus. You can find more WORDS AND THEIR STORIES at our website,www.utensil-race.com.

*q.,y4BD~-RLXG

yVuv]edHwz9

(MUSIC)

JNCpIU1Jw*-_

Zonh3U6gK*D#uz2AWqBg9~Oit59Ol)V^p!M.

重点单词   查看全部解释    
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
wheat [wi:t]

想一想再看

n. 小麦,小麦色

 
butcher ['butʃə]

想一想再看

n. 屠夫,刽子手,肉商,小贩
vt. 屠宰,

联想记忆
freight [freit]

想一想再看

n. 货运,货物,运费
vt. 装货于,运送

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
transportation [.trænspə'teiʃən]

想一想再看

n. 运输,运输系统,运输工具

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
brag [bræg]

想一想再看

n. 吹牛的人,自夸,傲慢的态度 v. 吹牛,炫耀 ad

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。