Authorities in Bijie, Guizhou Province have launched a new initiative to help street children, after five boys were found dead in a dumpster.
贵州省毕节市五名男童死于垃圾箱后,当地有关部门启动新机制以帮助流浪儿童。
Local authorities say relief centers will be set up to help people living on the streets.
毕节市当地政府部门将设立救助中心帮助流浪街头的人们。
Billboards and guidance signs with helplines will also be set up, while patrol officers will step up efforts to find them.
同时,毕节还将设立标有求助电话的公告牌及指示标志,并加强巡查力度,尽快发现并救助流浪人群。
As part of the campaign, education authorities will also ensure those under the nine-year compulsory education system are where they should be.
教育当局也将加大九年义务教育体制的落实,确保适龄儿童都能在学校接受教育,这也是这次毕节市整改工作的一部分。
China's national quality watchdog has urged a massive overhaul on spirits producers nationwide after some liquor products were found to contain excessive plasticizer.
中国一些白酒产品被检测出塑化剂超标后,国家质量监督部门将展开大规模的酒类产品调查工作。
Most experts believe the liquor products could be tainted by plastic containers or tubes in their storage or transport.
大多数专家认为,白酒产品在贮藏或运输阶段可能被塑料容器或管道污染。
The liquor scandal has become a major blow to the industry, which saw some 400-billion yuan in sales revenue last year.
白酒行业去年的销售产值达到4000亿元,而塑化剂丑闻对整个行业来说无疑是一次重大的打击。