Libya's newly-formed government has been sworn in, with some ministers under investigation by the discipline authority, absent at the oath-taking ceremony.
利比亚新政府已宣誓就职,部分部长因接受纪律部门的调查,缺席了此次宣誓仪式。
Mohamed Magariaf, head of the Libyan National Congress, said the government would work to build a strong bond of cooperation, during a crucial time for Libya's future.
利比亚国民议会主席穆罕默德·马贾里亚夫说,为了利比亚的未来,在这个关键时刻,希望国民议会与政府加强团结合作。
Prime Minister Ali Zeidan has pledged to do everything in his power to cooperate with National Congress.
利比亚总理阿里·扎伊丹宣誓将尽一切努力与国民议会合作。
The new government is faced with the task of building democracy in a country plagued by armed militias, former rebels who helped fight and oust long-time leader Muammar Gaddafi.
利比亚饱受武装组织、前领导人穆阿迈尔·卡扎菲余党的滋扰,而新政府的任务就是在这个国家建立民主制度。
U.S. President Barack Obama says he has "no evidence" the sex scandal involving David Petraeus, former chief of the Central Intelligence Agency (CIA), had any negative impact on U.S national security.
美国总统巴拉克奥巴马说,就他掌握的证据来看,他认为前中央情报局(CIA)局长戴维·彼得雷乌斯的性丑闻对美国国家安全并没有任何负面影响。
Speaking at a news conference the President said he hadn't seen anything which compromised American national security.
奥巴马总统在新闻发布会上说,性丑闻事件并没有泄露任何有关美国国家安全的信息。
Obama declined to comment on the specifics of the case, stressing that the FBI and Department of Justice are conducting a potential criminal investigation.
奥巴马并未透露该事件的的详细情况,他强调说,美国联邦调查局(FBI)及美国司法部正在调查是否存在潜在犯罪。