The poet Lovelle Drachman once said, "Blessed are the curious for they shall have adventures", which is certainly true of people with wanderlust.
诗人洛薇尔·德拉奇曼曾说过:“不忘心中的好奇,人生自是一场冒险”,而这对于某些有“冒险狂热”的人而言完全正确。
Derived from a German word meaning "a love of hiking" and now used to describe that burning, near physical desire to escape the everyday and explore the unfamiliar.
这源自于德国单词,意思是“热爱徒步旅行”,现在用于形容想要逃离日常并探索未知,那熊熊燃烧、近似本能欲望的渴望。
An insatiable appetite for travel.
那永远无法满足的旅行欲。
Wanderlust is a common, but not universal experience.
冒险狂热很常见,但不是所有人都感同身受。
What makes some people catch that travel bug while others are apparently immune?
为什么有些人患上“旅行狂热”症,而有些人却完全免疫呢?
One theory is to do with our genes.
有一个理论称,一切都跟我们的基因有关。
Scientific research has identified a variant of the DRD4 gene.
科学研究已经确定了DRD4基因的一种变体。
Sounds like a loveable space robot, but it's actually the gene that affects sensitivity to dopamine.
听起来像可爱的太空机器人,但它其实是会影响人对多巴胺敏感度的基因。
The neuro-transmitter often released in the brain when we do something we enjoy.
多巴胺是我们从事喜欢的事情时,脑中释放的神经传导物质。
Now, it's not that the 7R version of the DRD4 specifically creates a craving for travel, but people with the 7R variant are less sensitive to that delicious dopamine hit.
这并不是说DRD4-7R基因令人渴望旅行,而是拥有此变异基因的人对令人愉悦的多巴胺较不敏感。
So simple things that bring other people pleasure, like a jog in the park or a cheeky chocolate binge, might not cut it for them.
所以,能给别人带来快乐的简单事情,例如,在公园慢跑或放肆地吃巧克力,可能都无法打动这些人。
Which makes those with the 7R type of the DRD4 gene more likely to be risk takers and thrill seekers -- going further than most of us, sometimes literally, to get increased dopamine levels.
因而拥有DRD4-7R基因的人更容易成为冒险者或刺激追求者,他们的极限超越常人,以提升多巴胺分泌量。
That's why DRD4-7R has been called the "wanderlust gene".
这就是为什么DRD4-7R被称为“冒险基因”。
The important thing about genes is that they don't determine anyone's personality. All sorts of factors play into that.
基因的重要特行在于,它们不能决定任何人的个性。个性受到许多因素的影响。
But given that other research has linked the same 7R variant to far riskier behaviours, such as addiction, a short temper and delinquent behaviour, the irrepressible impulse to go interrailing seems like the better end of the Darwinistic deal.
由于有些研究将更具威胁性的行为与7R变异基因相关联,例如成瘾行为、脾气暴躁和违法行为,无法抑制的冒险冲动算是达尔文进化论中较好的特质。
So genetics may come into play when it comes to discerning the wild at heart from the homebodies.
所以在区分心灵浪子和居家一族时,基因可能参了一脚。
But another theory looks at the psychology of living in our modern, interconnected human society.
但另外一个理论着眼于现代人类社会生活紧密联系的心理。
A society in which we are constantly aware of what family, friends and social media influencers are doing.
一个无时无刻都能知道家人、朋友还有网红动态的社会。
The psychologist Leon Festinger called this "social comparison theory," a theory that was later developed by academics to describe two distinct ways we compare ourselves to other people.
心理学家利昂·费斯汀格称之为“社会比较理论”,此理论后来在学术界进一步演变成用来描述我们与他人比较的两种截然不同的方式。
Upwards social comparisons, comparing ourselves to those we see as more successful than us.
向上的社会比较,将自己与那些我们认为比较成功的人做比较。
And downward social comparisons, comparing ourselves to those we see as worse off than us.
以及向下的社会比较,将自己与那些我们认为比较失败的人做比较。
In the age of social media, it's very easy to compare ourselves unfavourably with the idealised version.
在社交媒体时代,我们很容易将自己与理想状态做负面的比较。
How can we compete with influencers, with their perfectly tanned legs on immaculate white sand, and their once in a lifetime sunsets over Machu Picchu?
我们如何与网红媲美呢,他们古铜色的双腿踩在完美无瑕的白沙滩上、以及一生一次在马丘比丘上的日落照。
#Nofilter #Livingtheirbestlives.
#没加滤镜 #过最好的生活。
Whether the motivation to explore the world is genetic, psychological or something else, there are far more harmful hobbies than the desire to explore the world.
不论这个探索世界的动力是基因、心理因素还是其他原因使然,有害的爱好远远多于探索世界的渴望。
Venturing outside your comfort zone, to learn about new cultures, meet people you might otherwise never have had the chance to meet, and ultimately, learn who you are in different situations. Sounds like a life well-lived.
在你的舒适圈外冒险、学习新的文化、认识你可能再也没机会遇到的朋友,最后学习在不同状态下如何自处。这些听起来都是美好的人生。
As the novelist Jack Kerouac said, "Because in the end, you won't remember the time you spent in the office or mowing your lawn. Climb that goddamn mountain."
就如小说家杰克·凯鲁亚克所说:“因为最终,你不会记得你花了多少时间在办公室里或整理草坪。爬那座该死的山吧!”